Джейн Бонандер - Танцующие на снегу
- Название:Танцующие на снегу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:-237-00215-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джейн Бонандер - Танцующие на снегу краткое содержание
Сюзанна Уокер бежала от кошмара прошлого, надеясь затеряться в бескрайних просторах Дальнего Запада. И вроде бы несчастной молоденькой вдове впервые улыбнулась удача – в маленьком городке Сьерра-Невады она обрела дом, друзей и возлюбленного, о котором могла лишь мечтать, – мужественного стрелка Натана Вулфа. Но призраки прошлого оживают в настоящем. Натану приходится вновь взять в руки оружие, чтобы сражаться за любимую…
Танцующие на снегу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С грустной улыбкой она поняла, что откладывает слишком много дел просто потому, что не знает, как к ним подступиться. Но предпринять попытку все же стоило. С возрастом она привыкла к тому, что сделанного ею никто не замечает и не ценит, но теперь в случае неудачи ей не грозила оплеуха или оскорбительные насмешки. Какой бы тяжелой ни казалась ей новая жизнь, она была не в пример лучше прошлой.
Осторожно спустившись по расшатанным ступеням веранды, Сюзанна поняла: вот еще одно дело, с которым следует поспешить. Кори запоминал ее предостережения ненадолго, и Сюзанна боялась, что когда-нибудь он оступится на прогнившей ступеньке, упадет и ушибется.
«Ты плохая мать – такая же, какой была Фиона».
Сюзанна напряглась, стиснув кулаки. Нет! Она не похожа на свою мать. Прошло уже много дней с тех пор, как она в последний раз мысленно слышала этот занудный голос. Она уже надеялась, что забыла его навсегда. Расправив плечи, Сюзанна отмахнулась от картин и голосов прошлого и принялась за работу.
Обойдя веранду, она взяла топор, прислоненный к стене лачуги, и направилась к поваленному дереву. Минуту она стояла неподвижно, прислушиваясь к окружающим звукам и устремив взгляд на низкую гряду холмов, отделяющих одну узкую долину от другой. Холмы уже не были изумрудно-зелеными: они приобрели оттенок червонного золота, который постепенно угасал, сменяясь мешаниной бурых и черных цветов. Высоко над холмами, ниже границы вечных снегов, склон горы покрывали лиловые и черные сосны.
Тяжело вздохнув, Сюзанна принялась за дело. Она вскинула топор, охнув от тяжести, и ударила им по сухому дереву. Удар отдался в ее голове тупой болью, но, к сожалению, топор оставил лишь неглубокую зарубку на коре. Стиснув зубы, Сюзанна продолжала непосильную работу.
Наконец, выбившись из сил, она остановилась и потянулась. Пока она потирала ноющую поясницу, Макс вдруг сорвался с места и понесся через двор, заливаясь лаем.
Встревожившись, Сюзанна обернулась. Ее тревога сменилась ужасом, едва она увидела, что к дому приближается всадник.
– Кори! – позвала она, не сумев скрыть дрожь в голосе. – Кори, немедленно иди в дом!
Очевидно, малыш тоже заметил всадника. Его глаза стали огромными, как блюдца; он поспешно доковылял до веранды, взобрался по ступенькам и скрылся за дверью.
Когда всадник приблизился, Сюзанна узнала в нем мужчину, который дважды избавил ее от Эли Клегга. Ее лачуга стояла в стороне от дороги, поэтому никто, не мог завернуть сюда проездом. Нахмурившись, она принялась гадать, что понадобилось незнакомцу на сей раз.
Жизнь в очередной раз напоминала ей: вероятно, мир слишком тесен, чтобы можно было затеряться в нем.
Мужчина открыто разглядывал ее.
– Утром здесь ничего не случилось?
– Все в порядке, спасибо. Вам совершенно незачем было беспокоиться. – Надеясь, что своим видом она не выдаст волнения, Сюзанна возобновила тщетную борьбу с поваленным деревом.
Макс лаял, не умолкая.
– Прошу прощения, мэм, пес напугал мою лошадь.
Сюзанна смерила его ироническим взглядом:
– А я думала, вы умеете ладить с собаками.
– Я – само собой, но моя лошадь этого не умеет, – со сдержанной улыбкой отозвался он.
– Тогда, вероятно, вам следует уехать, – сухо заключила Сюзанна, поражаясь собственной дерзости.
Незнакомец рассмеялся, и его смех был хриплым, словно заржавевшим от долгого бездействия.
– Вот это мне по вкусу: благодарность женщины, умеющей постоять за себя!
Сюзанна предприняла еще одну попытку не обращать на него внимания, но Макс рычал и скалил зубы, бросаясь под копыта лошади. Поскольку незнакомец, видимо, не собирался уезжать, Сюзанна прогнала Макса в дом, опасаясь, что лошадь лягнет его. Не переставая рычать, Макс послушался, поднялся по ступеням веранды и улегся перед дверью.
Бросив в сторону незнакомца подозрительный взгляд, Сюзанна осведомилась:
– Больше вам ничего не нужно?
Ей вовсе не хотелось казаться неблагодарной, но страх заставлял держаться резко и настороженно. Мужчина кивнул в сторону пса:
– Несмотря на то, что случилось вчера ночью, он хороший сторож.
Сюзанна взглянула на Макса:
– До вчерашней ночи я могла бы согласиться с вами.
– Не сердитесь на него. Ему и так не по себе.
Она не сумела сдержать неожиданно вырвавшийся смешок:
– Откуда вы знаете?
– Присмотритесь к нему: он пристыжен, его мучают угрызения совести. – Незнакомец сочувственно вздохнул. – Он словно в воду опущенный.
Сюзанна оглянулась на Макса: пес положил голову между передними лапами, словно от стыда хотел закрыть себе и уши, и глаза. Она немного смягчилась, но все-таки окинула пса укоризненным взглядом.
– Вот и хорошо. Пусть помучается.
Долгую минуту оба собеседника молчали, пока, наконец, незнакомец не произнес:
– Я смог бы разрубить это дерево в обмен на горячий обед.
Это предложение застало Сюзанну врасплох. Опершись на топор, она уставилась на незнакомца. Несмотря на богатырское сложение, он держался в седле уверенно и небрежно, а его голос был низким, приятным и вовсе не злым. Но это не имело значения. Сюзанна уже давно усвоила: желая добиться своего, мужчина пускает в ход все свое обаяние и способен отогнать любые подозрения. Значит, незнакомец действительно чего-то добивается от нее. Приставив ладонь козырьком ко лбу, чтобы солнце не слепило глаза, Сюзанна повнимательнее вгляделась в лицо всадника.
– Зачем вам это?
– Вы справитесь с этим деревом не раньше, чем к Рождеству.
– К счастью, до тех пор у меня хватит топлива, – возразила Сюзанна, вновь принимаясь за работу. Она мечтала только об одном: чтобы незнакомец уехал. Скрылся. Исчез. Она понимала, что должна быть признательна ему, но ничего не могла с собой поделать.
С трудом напрягая усталые мышцы, она стиснула зубы и набросилась на поваленное дерево, жалея, что не может изрубить чертову корягу в щепки прежде, чем свалится, выбившись из сил.
Когда она, наконец, остановилась и обернулась, всадник уже скрывался из виду.
– Вот и хорошо, – с облегчением сказала Сюзанна самой себе.
– Мама! – неуверенно позвал ее Кори, выйдя на веранду.
– Все хорошо, сынок. Можешь выходить. – Она проследила, как незнакомец исчезает среди деревьев, надеясь, что больше никогда не увидит его.
– Смотри, мама, Макс поймал мячик!
Сюзанна добрела до веранды и присела на ступени, стараясь успокоить торопливо бьющееся сердце.
– Вижу, детка. А теперь бросай его маме, – сказала она, протягивая руки и через силу улыбаясь.
Кори рассмеялся, когда мяч вырвался из рук Сюзанны и ей пришлось подниматься за ним на веранду. Вернувшись на крыльцо, она бросила мяч обратно малышу, и вдруг, заметив, как играет золотистый отблеск на его волосах, почувствовала, что у нее сжалось сердце. Для нее в мире не было никого дороже этого крохотного человечка. Ради него стоило вынести любые муки, решиться на что угодно… Убийством Харлена и малодушным бегством не стоило гордиться. Но Сюзанна знала: если бы ей пришлось вновь пройти через подобное испытание, она поступила бы точно так же.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: