Шелли Брэдли - Его благородная невеста

Тут можно читать онлайн Шелли Брэдли - Его благородная невеста - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Шелли Брэдли - Его благородная невеста краткое содержание

Его благородная невеста - описание и краткое содержание, автор Шелли Брэдли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Арик Невилл, граф Белфорд, невольно содействовал Ричарду III, на пути к власти безжалостно убившему маленьких принцев-наследников. Пытаясь искупить свой грех, Белфорд покинул столицу и отшельником поселился в глуши бескрайних северных лесов.

Однако вскоре граф-отшельник вынужден жениться на юной леди Гвинет, которой в противном случае грозит неминуемая гибель.

Вряд ли он способен сделать счастливой красавицу супругу, мечтающую о столичном блеске и роскоши.

Но многое ли знает Арик о сердце женщины? Женщины, со всей силой страсти полюбившей своего сурового мужа и мечтающей пробудить в нем ответное чувство…

Его благородная невеста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Его благородная невеста - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шелли Брэдли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не прошло и часа, как воины пустились в путь; Дрейк и Киран ехали рядом с Ариком. Они молча следовали за королевскими рыцарями на юго-запад. Возле широкой голубой реки Сор, над которой нависал массивный мост, всадники остановились и стали по очереди пересекать его.

Король Ричард ехал в гуще своих людей с высоко поднятой головой. Утреннее солнце отражалось в его темных волосах и в короне – главном знаке королевской власти.

– Ричард Плантагенет! – внезапно закричала какая-то старуха, стоявшая у моста.

Воины, как по команде, остановились и изумленно посмотрели на бедно одетую крестьянку, которая отважилась так смело разговаривать с королем.

Словно не замечая их недоуменных взглядов, старуха отбросила со сморщенного лица длинные пряди седых волос и спокойно произнесла:

– Еще до конца дня твоя голова ударится о то место, которое ты только что задел шпорой.

Когда старуха указала на боковую часть моста, несколько воинов громко охнули, только Арик не понял, что было причиной такой реакции – страх или ярость. Другие принялись осенять себя крестным знамением, сокрушаясь по поводу того, что женщина, вероятно, была ведьмой. Уж кому-кому, а Арику-то было известно, с какой легкостью к человеку пристает подобное обвинение, однако когда он подумал, что старуха могла говорить правду, по его спине пробежал холодок.

– Бесстыжая старуха, – прошептал Киран на ухо Арику.

Король Ричард, стараясь держаться храбрецом, только посмеялся над пожилой женщиной и поехал вперед. Армия двинулась вслед за своим предводителем. Создавалось впечатление, что войско окутано недоверием, словно английским туканом.

Заскрежетав зубами, Арик вознес Богу молитву о том, чтобы этот день не стал последним в жизни его младшего брата.

Позвякивая металлическими доспехами, армия с помпой двигалась на юг через Босуортский рынок. Коробейники спешили к солдатам со своими товарами, а дети бросали игры и, разинув рты, глазели на них. Фермеры с женами громко благодарили короля за то, что тот не повел войско через посевные поля. Арик старался не обращать на все это внимание, но запахи сена, лошадей и навоза так и щекотали ему нос, заставляли его держаться начеку. Впрочем, не давало ему расслабиться и тревожное чувство ожидания.

Наконец они вышли на открытое пространство, с одной стороны которого возвышался невысокий холм с пологими склонами. Остальная часть пространства представляла собой равнину, простиравшуюся вдаль, насколько мог видеть глаз.

На этот раз более дальний обзор заслоняла армия Генриха Тюдора.

Как только противники заметили друг друга, движение вперед прекратилось. Воины обеих армий выстроились в ровные шеренги, в затылок друг за другом – так они демонстрировали свою мощь. Арик направился к Стивену, который с мрачным видом подвел своего скакуна к Нортумберленду. Они заняли позицию за холмом. Если даже Стивен и удивился, увидев брата, то виду он не подал. Во всяком случае, выражение его юного нервного лица ничуть не изменилось. Но здесь Арик сможет защитить своего брата, если в этом возникнет необходимость, к тому же за холмом он сможет держаться подальше от пекла битвы.

С мрачным видом оглядев равнину и холм, которые кто-то при нем назвал Амбиенскими, Арик увидел армию Генриха Тюдора, уступающую по численности королевской. Тюдор выстроил своих людей вдоль старинной римской дороги.

В воздухе повисло ожидание. Воины проверяли свое вооружение, а их кони нервно били копытами, ожидая команды двинуться вперед. Было еще раннее утро, но солнце уже поднялось высоко в небе.

«Сколько людей не увидит закат?» – подумал Арик.

– Эй вы, Макдугал и Бродерик! – крикнул Нортумберленд, указывая на Дрейка и Кирана. – Возьмите двоих моих людей и отправляйтесь на разведку в тыл врага. А потом возвращайтесь к месту битвы.

Нортумберленд вызывающе посмотрел на Арика, словно понимая, что без двух своих друзей тот может почувствовать себя неуверенно или хотя бы разгневаться. Для того чтобы доказать графу, что его цель не достигнута, Арик спокойно кивнул вслед уезжающим друзьям, а затем вновь обратил взор к полю боя.

Отдаленный звук боевого горна и клацанье оружия вернули Арика в настоящее. Он вытащил меч и уже собрался рвануться вперед, но тут Нортумберленд остановил его взмахом руки.

Обращаясь к почти сотне воинов, занявших боевую позицию позади Амбиенского холма, граф прокричал:

– Мы будем ждать сигнала о выступлении, чтобы застать наших уэльских врагов врасплох!

Арик с тяжелым вздохом опустил меч. Он ждал. Где-то вдалеке маленькая армия Генриха Тюдора двинулась вперед навстречу медленно продвигавшейся армии Ричарда. Воинов короля поддерживали лучники, выстроившиеся вдоль края равнины.

Воздух наполнился лязганьем мечей, громкими угрожающими криками и стонами умирающих. Стрелы взлетели в небеса, чтобы закончить свой путь в человеческой плоти. Лошади ржали и топтали землю, в воздухе стоял запах крови.

Нет, Арик не испытывал желания вступить в бой, однако ожидание изматывало его. Господи, как ему хотелось, чтобы все поскорее закончилось! Но не мог он в то же время трусливо отступить с занятой позиции!

Вскоре армия Тюдора остановилась. Она продвинулась вперед всего на каких-нибудь десять футов от своего знамени. Неужели армия короля оказалась настолько сильнее армии Тюдора и смогла с такой легкостью доказать свое превосходство?

– Что ты видишь, Белфорд? – крикнул ему Нортумберленд. Граф, который был много ниже Арика, привстал в стременах, безуспешно пытаясь увидеть происходящее.

– Похоже, армия Тюдора прекратила продвижение вперед, – ответил Арик. – Впрочем, вид загораживают королевские воины, так что я не совсем уверен.

Нортумберленд от нетерпения нахмурился.

– Скачи на вершину холма и рассмотри все как следует, – сказал он. – А потом расскажешь мне, что увидел.

– Но разве таким образом я не раскрою нашу позицию для разведчиков Тюдора? – недоуменно переспросил Арик.

Граф окинул Арика ледяным взглядом.

– Король лично назначил меня ответственным за эту часть боя, – отчеканил он. – Считай, что это приказ, Белфорд.

Пожав плечами, Арик направил коня на вершину Амбиенского холма. Увиденное представляло собой печальное зрелище: королевские воины дрались на пределе сил.

Находившийся в гуще собственного войска король Ричард пришпорил коня и рванулся вперед, на открытое пространство. От изумления Арик похолодел. Святые угодники, о чем только Ричард думает?

А потом Арик рассмотрел Генриха Тюдора, стоявшего в северной части поля рядом со знаменосцем. Ричард увидел, что его противник один, и решил атаковать его. Святой Господь!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шелли Брэдли читать все книги автора по порядку

Шелли Брэдли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Его благородная невеста отзывы


Отзывы читателей о книге Его благородная невеста, автор: Шелли Брэдли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Татьяна
20 апреля 2024 в 21:14
Прочитала привеликим удовольствием.Спасибо.
x