Сильвия Дэй - Муж-незнакомец

Тут можно читать онлайн Сильвия Дэй - Муж-незнакомец - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сильвия Дэй - Муж-незнакомец краткое содержание

Муж-незнакомец - описание и краткое содержание, автор Сильвия Дэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джерард Фолкнер, маркиз Грейсон, и его супруга леди Изабелла считали себя вполне счастливыми. Они не мешали друг другу развлекаться в свое удовольствие, наслаждались дружескими отношениями и вовсе не думали о любви…

Но однажды Джерард пропал на долгих четыре года – и вернулся в Англию совершенно другим человеком. Теперь рядом с Изабеллой не легкомысленный повеса, за которого она вышла замуж, а смелый и мастный мужчина, влюбленный в свою красавицу жену со всей силой неистовой страсти и намеренный пробудить в ней пламя ответной любви…

Муж-незнакомец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Муж-незнакомец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сильвия Дэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Можно?

– Конечно. – Джерард отложил газету в сторону, когда виконт опустился в кресло напротив.

– Ты изменился.

– Хотелось бы думать, что так.

– Это так, если ты извинялся искренне.

– От чистого сердца.

Маркем взъерошил пальцами густые белокурые волосы и улыбнулся:

– Я очень удачно женился, и это притупило боль от обиды. Но ответь мне на один вопрос, который мучает меня все эти годы: она бросила меня ради тебя?

– Нет. Честно, ты был единственным связующим звеном между нами вплоть до того момента, как мы произнесли брачные обеты.

– Я не могу понять, почему она отвергла мое предложение, но приняла твое, если между вами до этого ничего не было.

– Разве мужчине пристало обсуждать причины, по которым его жена вышла за него замуж? Разве это вообще возможно узнать? Каковы бы ни были ее побуждения, я теперь самый счастливый человек.

– Счастливый? Да ты отсутствовал целых четыре года! – воскликнул виконт, сверля Джерарда взглядом. – Я едва узнал тебя.

– Много всего произошло за это время.

– Или не произошло, – проворчал Маркем. – Когда ты вернулся?

– Вчера.

– Я разговаривал с Пел накануне, и она ничего мне не сказала.

– Она ничего и не знала. – Джерард невесело усмехнулся. – И к сожалению, она не так этому рада, как мне бы хотелось.

Маркем поудобнее расположился в кресле и подал знак ближайшему лакею принести выпивки.

– С удивлением это слышу. Вы всегда отлично ладили друг с другом.

– Да, но, как ты справедливо заметил, я стал другим. Мои вкусы изменились, как и мои цели.

– Я. всегда удивлялся, как тебе удавалось остаться невосприимчивым к прелестям Пел, – смеясь, сказал виконт. – Судьба все расставляет по своим местам, дай только время. Я бы солгал, если бы сказал, что мне не доставляет удовольствия видеть, как ты страдаешь.

Джерард с усилием выдавил из себя улыбку.

– Жена моя остается для меня тайной, и это усложняет мое положение.

– Изабелла для всех остается тайной. Почему, ты думаешь, так много мужчин стремится обладать ею? Все непонятное притягивает.

– Ты помнишь, как она вышла замуж за Пелема? – спросил Джерард, поражаясь, почему он не побеспокоился разузнать об этом раньше. – Я бы хотел послушать о том периоде ее жизни, если ты не против.

Маркем принял бокал из рук лакея и кивнул:

– Не найдется мужчины моего возраста, кто бы не помнил леди Изабеллу Блейкли, какой она была в юности. Она единственная дочь Сандфорда, и он души в ней не чаял. И теперь по-прежнему безумно ее любит, насколько я знаю. Всем было известно, что у нее значительное состояние, и это привлекало к ней охотников за приданым. Но она и без того пользовалась бы огромной популярностью. Мы все с нетерпением ждали ее дебюта. Я уже тогда собирался сделать ей предложение, но Пелем коварно соблазнил ее сразу же, едва она покинула школу, прежде чем кому-либо из нас представился случай за ней поухаживать.

– Соблазнил?

– Да, соблазнил. Это было очевидно каждому. Взгляды, которые они бросали друг на друга… Их связывала великая страсть. Стоило им оказаться радом, сила их взаимного влечения сразу бросалась в глаза. Я завидовал ему. Прекрасная женщина, столь соблазнительная и чувственная, буквально боготворила его. Я надеялся завоевать ее благосклонность, но этому не суждено было случиться. Даже когда он начал ей изменять, она все еще обожала его, хотя было ясно, что она сильно страдает. Пелем оказался глупцом.

– Верно, верно, – пробормотал Джерард, стараясь подавить внезапную вспышку ревности, Маркем рассмеялся и отпил из бокала.

– Ты мне напоминаешь его. Вернее, раньше напоминал. Ему было двадцать два, когда он женился на ней, и он был таким же задиристым, как и ты. Правда, Пел часто упоминала при мне, как сильно ты напоминаешь ей Пелема. Когда она вышла за тебя, я так и решил, что поэтому. Но потом ты продолжил свои безумства, а она свои. Ты всех нас сбил с толку, а некоторых просто привел в ярость. Казалось несправедливым, что Пел вторично вышла замуж, связав себя с человеком, который не проявляет к ней интереса.

Джерард опустил взгляд на свои ладони, покрасневшие и покрывшиеся мозолями от тяжелой работы. Он повернул тонкое золотое кольцо, которое носил, одно из двух, которые они с Пел купили ради шутки, посмеиваясь, что им никогда не увидеть света дня. Он сам не знал, почему решил носить его, но теперь, увидев его на пальце, понял, что оно ему нравится. Это было странное чувство, чувство принадлежности кому-то. Он задумался, не почувствовала ли Пел то же самое, когда надела кольцо, которое он купил ей днем, и поэтому так поспешно его отвергла.

Виконт рассмеялся:

– Я и вправду должен бы был возненавидеть тебя, Грей. Но с тобой это чертовски трудно.

Джерард удивленно поднял брови:

– Я не сделал ничего такого, что помешало бы тебе ненавидеть меня.

– Ты размышляешь и беспокоишься. Если это не признаки того, что ты изменился, тогда не знаю, что бы это могло быть. Не унывай! Теперь она твоя, и в отличие от меня, или Пирсона, или кого бы то ни было другого тебя она не может бросить.

– Но есть еще Харгрейвз, – напомнил Джерард.

– Ах да, это так, – подтвердил Маркем с широкой ухмылкой. – Но как я уже говорил, судьба все расставит по своим местам.

– Я страшно разочарована, что не застала дома твоего блудного супруга, – пожаловалась герцогиня Сандфорд.

– Мама! – Изабелла укоризненно покачала головой. – Не могу поверить, что ты так спешила только ради того, чтобы лицезреть Грея.

– А для чего же еще? – Ее светлость улыбнулась с лукавым выражением шаловливой кошки. – Белла, пора бы тебе знать, что один из моих недостатков – чрезмерное любопытство.

– Один из многих! – проворчала Изабелла.

Ее мать оставила эту реплику без внимания.

– Леди Першинг-Мур зашла с визитом, и ты представить себе не можешь, как это ужасно, что она во всех подробностях описала внешность Грейсона, тогда как я даже не знала, что он в городе.

– Что действительно ужасно, так эта женщина. – Изабелла принялась беспокойно расхаживать по будуару. – Я уверена, что она сумела порадовать стольких жадных до сплетен дам, сколько только можно обежать за один день.

– Он действительно так прекрасно выглядит, как она сказала?

Изабелла со вздохом согласилась:

– Да, боюсь, что так.

– Она клялась, что взгляды, которые он бросал на тебя, были в высшей степени непристойны. Это тоже правда?

Изабелла помолчала, пристально глядя в темно-карие глаза матери. Герцогиня все еще сохраняла прежнюю красоту, хотя в ее золотисто-каштановых волосах уже мелькали кое-где серебряные пряди.

– Я не собираюсь обсуждать это с тобой, мама.

– Почему нет? – с обидой возразила ее светлость. – Это же прекрасно! У тебя сногсшибательный любовник и еще более потрясающий молодой муж. Я тебе завидую.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сильвия Дэй читать все книги автора по порядку

Сильвия Дэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Муж-незнакомец отзывы


Отзывы читателей о книге Муж-незнакомец, автор: Сильвия Дэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x