Сильвия Дэй - Не искушай меня
- Название:Не искушай меня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-056532-0, 978-5-403-00183-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сильвия Дэй - Не искушай меня краткое содержание
Прекрасная, как богиня, Линетт Байо впервые полюбила.
Мужчина, покоривший ее сердце – ирландский красавец Саймон Куинн, – весьма заслуженно пользуется славой отчаянного авантюриста.
И если Линетт отдастся этому опасному человеку, жизнь ее будет погублена.
Мать из последних сил пытается удержать дочь от роковой ошибки. Но пригодятся ли ее советы отважной юной женщине, впервые познавшей муки и блаженство истинной страсти?..
Не искушай меня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– У меня для вас кое-что есть, – сказал Куинн, поставив бокал на стол и засунув руку в карман за посланием Эспри. С преувеличенным интересом он рассматривал конверт. – Любопытная печать. Вернее, отсутствие таковой.
– Передайте этот конверт мне, – сердито сказал Дежардан, прищелкнув при этом пальцами.
– Нет. – Саймон взломал печать и достал содержимое конверта.
Виконт выхватил записку из рук Саймона. Саймон улыбался:
– И что Эспри хочет знать?
Дежардан побледнел:
– Что вы знаете об Эспри?
– Не так уж много, но вы мне сейчас все о нем расскажете.
– Убирайтесь! – Виконт трясущимися руками засунул письмо с оторванным концом в карман камзола. – Убирайтесь, пока я вас не вышвырнул.
– Вы готовы дать мне уйти, не получив ответы на интересующие вас вопросы? Как это на вас не похоже. Может, все дело в страхе, а?
– Какая глупость! – в ярости воскликнул виконт. – Да вы просто ноль! Ничто! Для меня вы ничто, и для англичан ничто. Пропадете вы – и никто о вас даже не вспомнит.
– Это угроза? – Саймон, ухмыляясь, наклонился вперед. – Должно быть, вы точно также думали, о Лизетт Байо. Или все же Руссо? Признаюсь, я запутался. Тем не менее, вы заблуждались. Она пропала, и сейчас ее нашли.
Дежардан сжал кулаки.
– Объяснитесь.
– Нет-нет. Сейчас объясняться будете вы, а не я.
– Лучше всего вам забыть обо всем, что, как вам кажется, вы знаете, и как можно быстрее уехать из страны. Дела, в которые вы влезли, приведут вас прямиком в преисподнюю.
– Двадцать лет вы были на побегушках у Эспри. Очевидно, сами вы выпутаться не можете. Но я могу вам помочь, – сказал Саймон, – если мне это будет выгодно.
Дежардан сел, тем самым, выдав свой интерес.
– В чем состоит ваша выгода?
– Я получу Лизетт, а вы оставите ее в покое и забудете о ее существовании.
На лице. Дёжардана расплылась победная улыбка. Саймон невольно тихо рассмеялся.
– Я знал, что она вам небезразлична! – самодовольно заявил Дежардан.
– Не важно, что, как вам кажется, вы знаете. Расскажите мне об Эспри.
Дежардан вытянул губы в задумчивости и откинулся на спинку кресла, скрестив руки на груди. Он выдерживал паузу. Долгую паузу. Наконец он заговорил.
Когда Дежардан закончил свой рассказ, Саймон спросил:
– Сколько времени прошло между тем днем, как расправились с Сен-Мартеном, и следующим письмом?
– Десять лет или что-то вроде того.
– И когда пришло следующее сообщение, Эспри не приходил к вам в винный погреб, верно?
– Нет, не приходил.
– И вы не находите это странным?
– Я все в этой истории нахожу странным, – бросил в ответ Дежардан.
– В первых сообщениях не было ни слова написано Эспри, и он встречался с вами в погребе, верно? Последние сообщения написаны его рукой и никаких личных встреч больше не происходит, так? В первых записках были драгоценности, в более поздних их нет.
– В одном были, – поправил Саймона Дежардан. – И только после того, как я отказался принять камень, он стал расплачиваться со мной, угрожая моей семье.
– И вам ни разу не приходило в голову, что к вам обращались разные люди?
Дежардан замер.
– Почему мне это должно было прийти в голову?
Саймон в ответ лишь пожал плечами.
– Он один такой, Куинн. Даже вы должны это понимать.
Саймон не мог не заметить оплеухи, но сделал вид, что ничего не услышал.
– Дубликат можно получить с чего угодно, если только все сделать по-умному.
Виконт тщательно взвесил сказанное Куинном.
– Как вы намерены мне помочь?
– Я думаю, сегодняшний случай доказывает, что Эспри можно одурачить.
– Выдумаете, мы сможем использовать Тьерри как приманку?
– Нет. – Саймон забарабанил пальцами по колену. – Я думаю, Тьерри знает Эспри лучше, чем вы думаете. Что-то было не так в тоне того человека, когда он обращался ко мне. Он не приказывал в том смысле, как мы понимаем приказ. Скорее то было увещевание. Так обычно к мелким сошкам не обращаются.
– Чепуха. Абсурд! Тьерри со мной уже много лет.
– Преданность легко перекупается. А вам не приходило в голову, что Эспри тоже мог знать Тьерри многие годы?
– Я не упускаю такой возможности, как и многих других. Чего я действительно не понимаю, так это того, как вы собираетесь мне помочь, – сказал виконт. – Если бы Тьерри работал на Эспри, он бы давно сдал ему Лизетт.
– Почему? Это Эспри организовал ее похищение? Дежардан ничего не сказал, но его молчание многое сообщило Саймону.
– Организуйте встречу с Сен-Мартеном, – сказал Саймон, вставая. – Затем сообщите мне, когда и где она состоится.
– Вы ведете себя так, словно я вам полностью доверяю, – раздраженно сказал Дежардан и тоже встал.
– А у вас еще кто-нибудь есть?
Тонкие губы Дежардана стали еще тоньше.
– Что у вас на уме?
– Ловушка.
– На кого будете ставить?
Саймон усмехнулся и прошел к двери. Он вышел в коридор, свернул направо и пошел к задней части дома.
– Вам придется делать то, что я говорю, если хотите это узнать.
Саймон прошел на кухню, затем из кухни спустился вниз, в подвал. Дежардан едва поспевал за ним, поскольку шаги у Саймона были куда шире, чем у маленького и щуплого Дежардана. Открыв дверь в катакомбы, Куинн заглянул вниз.
– Мне нужен факел, – сказал он.
– Вы говорите так, словно у меня их целый склад, бери не хочу.
Саймон посмотрел на него, приподняв бровь. Пауза затягивалась. Наконец виконт выругался и поднялся на кухню. Через несколько секунд он вернулся с горящим факелом.
– Там внизу нет ничего примечательного, Куинн.
– Разумеется, нет. – Саймон вошел в каменный коридор и закрыл за собой дверь.
Как и подозревал Куинн с самого начала, через полчаса он оказался на кладбище – в том самом месте, куда его привели, когда он потребовал, чтобы ему показали его людей. Под городом протянулись подземные переходы в несколько миль длиной – целые лабиринты. И все же копоть на стенах отмечала те пути, которыми чаще всего пользовались.
Дом, в котором жила Лизетт, был не слишком далеко. Саймон бросил свой факел и направился в сторону ее дома. Он хотел, чтобы Линетт и ее мать встретились с Лизетт как можно скорее.
Опасности подстерегали его со всех сторон – так всегда бывает, когда берешься раскапывать нечто такое, что давно лежало под спудом, особенно если существуют те, кто совсем не заинтересован в том, чтобы тайны, замешанные на крови, были раскрыты. Ставка в этой игре была очень высока, ибо, если с ним что-то случится, Лизетт никогда не сможет воссоединиться с семьей, а Линетт так и не узнает, что сестра ее жива, пусть и не вполне здорова.
Саймон приблизился к дому куртизанки со стороны аллеи и постучал в дверь черного хода. Сказать, что юная горничная была шокирована видом гостя, значит, ничего не сказать. Однако она достаточно быстро оправилась и былой апломб не замедлил к ней вернуться. Горничная впустила Саймона, велев ему подождать внизу в гостиной, а сама пошла доложить о прибытии гостя дворецкому.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: