Виктория Холт - Роковой опал
- Название:Роковой опал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Холт - Роковой опал краткое содержание
Джессика Клейверинг, воспитанная в мрачном замке Дауэр, открывает многие семейные секреты, пытаясь выяснить тайну своего рождения. Знакомство с Беном Хенникером, купившем родовое поместье Клейверингов, коренным образом меняет жизнь девушки, которая попадает в Австралию, встречает свою любовь и чуть не погибает из-за проклятого опала…
Роковой опал - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Он давно расстроен.
— Вы уверены, что все в порядке? — переспросила я.
— Да, миссис Мэдден, — заверила меня экономка. — Мы позаботимся о Лилии.
— Извините, что помешали, — сказал Джимсон.
— Да, — тихо добавила Лилия, — простите, миссис Мэдден.
Я вышла с ощущением, что эта семья какая-то странная.
Миссис Лод появилась в комнате, когда я переодевалась к ужину.
— Можно войти на минутку, миссис Мэдден? Я хотела бы извиниться за то, что мы доставили вам беспокойство.
— Не важно. Мне жаль Лилию.
— Она расстроена. Наверное, вы догадываетесь о причине.
Я непонимающе смотрела на нее.
— Мистера Диксона отослали в Сидней.
— Теперь понимаю.
— Он ей очень нравится. Я возражала против их брака, но, наверное, ошибалась.
— Он сделал ей предложение?
— Нет, но Лилия расстроена из-за его отъезда.
— Он будет отсутствовать недолго.
— Дочь вбила себе в голову, что мистер Мэдден оставит его в Сиднее насовсем.
— Мне так не кажется.
— Вы-то знаете. Вы ведь одна из директоров компании, хотя это странное занятие для леди.
— Идея принадлежит мистеру Хенникеру.
— Это на него похоже… Я просто хотела объяснить насчет Лилии.
— Не стоит волноваться, миссис Лод.
За ужином Лилия вела себя как обычно, и все говорили о работе. Я принимала живое участие в разговоре, и это радовало. Но удовольствие было испорчено, когда заговорил Джосс:
— Наверное, в ближайшее время мне придется съездить в Англию.
— Но мы ведь недавно приехали, — изумленно произнесла я.
— Ничего не поделаешь — бизнес. Всякое случается.
— И в чем же дело?
— Появилась возможность сбыть опалы в Лондоне. Мне хочется самому заняться этим.
— И когда вы собираетесь в Англию?
— Точно не знаю. Когда возникнет необходимость.
Я немедленно почувствовала себя разбитой. Все понятно. Джосс следует за Изой. Безусловно, она уедет первой, а потом отправится мой муж, чтобы соблюсти приличия. Он уже готовит пути к отступлению.
Потеряв аппетит, я под каким-то предлогом вернулась в комнату. Видимо, Джосс предполагал, что при упоминании о поездке домой я запротестую.
Не дождется! Однако надо дать понять мужу, что дело не в рынках сбыта, а в Изе.
Я решила рассказать Джереми Диксону о находке красного кошелька, как только тот приедет. С ним легко. Но не наведет ли моя откровенность подозрение на Джосса?
Никогда в жизни я еще не чувствовала себя такой одинокой.
Однажды днем, вернувшись после работы, я опять услышала игру призрака на клавесине.
Все повторилось. Мелодия оборвалась, и никто за инструментом не сидел.
Кто-то играет со мной в дурные игры. Внезапно я заметила, что в галерее что-то не так. Одна из штор, прикрывавших панели, оказалась сдвинута. Я подошла и приподняла ее. За шторой оказалась дверь, о которой я раньше не знала.
Так в тумане моего сознания начал пробиваться слабый свет. Кто-то играл на клавесине, а потом покидал галерею через этот выход до моего появления.
Дверь не была прикрыта, ибо тот, кто выдавал себя за призрак, вынужден был удрать слишком быстро и не сумел замаскировать выход.
Вглядываясь в темноту, я сделала шаг и обнаружила ступеньку, потом осторожно принялась спускаться вниз. И вдруг что-то выскользнуло у меня из-под ног. Раздался грохот, и мне показалось, что я плаваю в воздухе. Чтобы удержаться, я схватилась за какой-то поручень. Ноги поскользнулись, и я грохнулась на что-то влажное и холодное.
Несколько мгновений я сидела неподвижно, прислушиваясь к тому, как что-то валится, скатываясь по лестнице.
— Помогите, помогите! — закричала я и попыталась встать.
Глаза привыкли к темноте, и я уже различала спускающуюся в мрачное подземелье лестницу.
Сверху послышался голос.
— Что случилось? — спрашивала миссис Лод.
— Я здесь! Я упала! — отозвалась я. — Вы шли из галереи?
— Оказалась случайно…
Я сидела и ждала, наконец-то осознав, что произошло. Лестница была заставлена чем-то. Не схватись я за поручень вовремя, и не спаслась бы.
Рядом появилась экономка.
— Позвольте помочь, миссис Мэдден. Минутку, я принесу свечу. Это старая лестница.
Я еле стояла на ногах, и она дотащила меня до галереи.
— Я увидела открытую дверь, о которой раньше не знала, — объяснила я.
— Она пряталась за занавесью. Лестница связывает два этажа, ее давно не используют. Когда-то там хранились коробки.
— Это очень опасно.
— Но никто на нее не ступал. Надеюсь, вы ничего не сломали, миссис Мэдден? Как вы себя чувствуете?
— Разбитой и испуганной. Я боялась, что сломала ногу.
— Вы могли сильно пораниться. Отвести вас в комнату? Приготовить чашечку сладкого чаю?
— Я просто хочу посидеть и подумать. Днем опять играли на клавесине.
— Не может быть, миссис Мэдден.
— Вы полагаете, что это игра моего воображения?
— Так бывает, когда люди находятся на грани нервного срыва.
— Вряд ли я в таком состоянии.
— Но все… — и она взмахнула руками.
— Что все? — настаивала я.
— Отъезд мистера Мэддена и тому подобное.
У людей, живущих в одном доме, нет секретов. Наверное, все говорили о моих отношениях с Джоссом.
— Мне хотелось бы знать, почему дверь была открыта, — заговорила я. — Судя по вашим словам, этой лестницей не пользуются многие годы. Но мне кажется, что в последнее время человек, игравший на клавесине, убегал именно этим путем. Сегодня же дверь не закрыли с определенной целью.
— Кто мог пользоваться столь захламленной лестницей?
— Тот, кто поставил эти ящики здесь… Человек, знавший, что я обязательно постараюсь выяснить, что там находится…
— О нет, миссис Мэдден, он так далеко не зайдет.
— Кто он?
— Тот, кто играл на клавесине…
— Мне нужно докопаться до истины, миссис Лод. Ничего не трогайте на лестнице. Я хочу посмотреть, что там есть.
— Этажом ниже находится дверь, она незаметна. Я прикрыла ее шторой, так как никто лестницу не использует. Там темно и опасно, потому что на ступеньках куча коробок. Наверное, это место использовали в качестве склада.
— Лестница не должна служить как кладовая.
— Не знаю, как это случилось, — сказала миссис Лод.
Я зажгла свечу и посмотрела на лестницу. Внизу лежала куча коробок.
— Уберите все. Мне не нравятся потайные ходы в доме, — приказала я.
Разговаривая с миссис Лод, я уже понимала, что кто-то преднамеренно заставил меня ступить на эту лестницу, наложил коробок, надеясь, что со мной случится несчастье и, может, я сломаю шею. Значит, дух матери не охраняет меня.
Человек, заманивший меня сюда, жаждет моей смерти.
На следующее утро я не поехала в город, так как еще не оправилась после падения. Я, конечно, поинтересовалась у Джосса, знает ли он о потайной лестнице, и внимательно наблюдала за ним, когда задавала этот вопрос. Но выражение лица мужа осталось непроницаемым.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: