Ширл Хенке - Условия любви
- Название:Условия любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ширл Хенке - Условия любви краткое содержание
Условия завещания требуют, чтобы Кассандра Клейтон вышла замуж, иначе огромное ранчо уйдет к другому наследнику. На роль мужа выбран Стивен Лоринг, разыскиваемый за убийство, которого не совершал. Но условия завещания становятся условиями любви…
Условия любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ощутив ее реакцию, Стив продолжал свои ласки, пока не почувствовал ртом ритмичные сокращения влагалища. Не в силах сдержать себя, Кэсс закричала и заметалась на походном ложе.
Когда любовная буря постепенно затихла, она раскрыла изумленные глаза.
— Я не знала, что так может быть… я имею в виду… таким образом, — она смущенно умолкла, а он с довольной улыбкой улегся рядом.
— Мужчина и женщина могут заниматься любовью многими способами, Кэсс. У нас впереди целая жизнь, чтобы открывать для себя что-то новое. — Потом он не удержался:
— Я не могу поверить, что Джон Элснер оказался таким невнимательным и пропустил книги, которые рассказывают о…
Она шутливо ударила его подушкой.
— Я читала не все в тех книгах. Но помню, там были возмутительные рисунки…
Она опустила руку, чтобы убедиться в своей догадке. Упершийся ей в живот член был очень твердым и словно живым. Касс погладила его раз, другой и сразу услышала неровное дыхание мужа.
— Тебе придется помочь мне, если я забуду то, что вычитала, — шепнула она.
Недавно она была в его власти, а теперь, очевидно, настала ее очередь. «Очень интересный способ заниматься любовью», — подумала она, беря в рот словно новую игрушку. Стив нежно придерживал ее голову, помогая находить правильное решение.
Он был таким большим, но его жар и твердость лишь усиливали ее желание ощутить его глубже, глубже, пока он не достанет ей до самого сердца. Буря продолжала бушевать, перейдя в равномерный проливной дождь, который устанавливал ритм их любовной игры. Кэсс применила на практике все, что узнала из книг, импровизируя, когда знаний ей не хватало. Судя по его реакции, у нее все хорошо получалось. Стив напрягся, вскрикнул, и она вздрогнула от наслаждения, когда ей рот пролилась животворная струя.
Стив тяжело дышал, его тело блестело от пота.
Он притянул к себе жену и стал страстно целовать ее глаза, лицо, губы, еще хранившие острый аромат.
— Кэсси, ты никогда не перестанешь меня изумлять, девочка. Никогда.
— Думаю, тебе следует написать Джону записку с благодарностью, — лукаво сказала она с плутовской усмешкой, не переставая удивляться своим отношениям с мужчиной, которого она давно обожала, но которому до сих пор по-настоящему не доверяла.
Он сжал ее в объятиях, и она почувствовала, как его грудь задрожала от смеха.
— Джон — человек проницательный. Думаю, по выражению наших лиц он поймет, что у него очень способная ученица, — сказал он, подтягивая края спальника. — Давай немного поспим, дорогая, нам предстоит долгая обратная дорога.
— Я люблю тебя, Стив, — сонно пробормотала она.
— И я люблю тебя, Кэсси, жена моя, — нежно сказал он.
Они мгновенно уснули, не успев заметить, что ливень сменился тихим моросящим дождем.
— Проклятие, я так и знал?
Кайл стоял на том месте, где он нашел накануне тело Амоса Придди. Град и проливной дождь уничтожили все следы, которые, возможно, оставили убийцы.
Стив наблюдал за действиями Ханниката и, когда стало ясно, что ни одной улики уже не найти, сказал:
— Кайл, мы с тобой знаем, кто послал их. Они отправились туда, где скрывается Эймз, им ведь нужно доложить о своем провале и получить новый приказ.
— Да, я тоже так считаю, — согласился техасец. — Блэки сколотил в Денвере хорошую компанию парней. Может, ради нас, он гору свернет и найдет Эймза.
— Тогда давай прямо сейчас отправимся в Денвер, — вмешалась Касс, взобравшись на гору, где разговаривали двое мужчин.
Стив посмотрел на нес с нескрываемой нежностью. Она была полна энергии и решительности, а растрепавшиеся на ветру волосы придавали ей трогательную привлекательность. Всегда чужда условности, всегда мила.
— Кайл отправится к Блэки и посмотрит, как там дела. А у меня есть еще одна идея, как получить информацию об Эймзе.
— Послушай, Стив Лоринг, речь идет и о моей жизни тоже. Я уже была для Эймза мишенью задолго до того, как Кайл притащил тебя сюда. Тебе не нужно сражаться за меня!
— Пока еще никто не сражается, Кэсс. Нам нужно только кое-что разведать, как бывало на войне.
— Касс, — с тревогой сказал техасец, — меня наняли, чтобы давить таких вот гремучих змей, а ты только оплачиваешь счет. Дай мне разнюхать и посмотреть, что я могу сделать.
Она, казалось, приняла его предложение и с осторожным любопытством посмотрела на мужа.
— А я с тобой пойти не могу?
— Ты сказала, Селина Эймз вернулась. Если придется, я вышибу из нее правду силой… — произнес Стив, глядя мимо нее.
— Я могу с этим справиться лучше тебя и с большим удовольствием.
— Едва ли, — возразил он резче, чем собирался. — Послушай, ты не можешь прийти к ней и угрожать, что отделаешь ее накрашенное лицо хлыстом.
Кэсс покраснела.
— Я уже сказала ей то же самое, и сделаю это. Тебе меня не остановить, Стив. Если Беннет вернулся, она может привести нас к нему.
— Мне это не нравится, Кэсс, — сказал он, чувствуя одновременно и вину перед ней, и страх за нее. — Ты и так слишком… слишком страдала.
— А, ты, полагаю, нет? — отпарировала она, еле сдерживая злость. — Мы теряем время. Едем в Денвер!
Трое усталых, грязных всадников приехали в Денвер к вечеру. Кайл отправился в «Ведро Крови» на поиски Блэки, а Стив и Кэсс в городской дом Эймзов, договорившись встретиться с Кайлом в салуне, после того как они повидают Селину.
— Надеюсь, наша жертва дома. Запомни, Кэсс ты будешь вести себя спокойно, я сам разберусь с ней, — он нежно погладил ее руку, и заботливо спросил:
— Ты уверена, что хочешь это сделать?
Это будет неприятно, Кэсс.
— Уверена, Стив. Со мной все будет в порядке. А ты оставайся в тылу, — передразнила она Кайла, однако, прежде чем слезть с коня, небрежно перекинула через плечо свой хлыст и зловеще усмехнулась:
«У Селины в доме много хрупких предметов».
Сестрица Эймза действительно была дома, одеваясь к вечернему чаю со своим «возвращенным» женихом Гордоном Фиском. Оказалось до смешного легко подстроить с ним «случайную» встречу и, обливаясь слезами, поведать ему выдуманную причину ее побега из Нью-Йорка.
Услышав, что парадная дверь открылась и дворецкий впустил кого-то, Селина поправила платье и кокетливо подкрутила черный локон. Наверное, Гордон пришел немного раньше. Она вышла на площадку лестницы, посмотрела вниз, и сердце у нее екнуло.
Там стояла чета Лорингов, которые, очевидно, отослали ее мягкотелого дворецкого. Небритое лицо Стива придавало ему опасный вид. Кэсс расхаживала с хлыстом в руках по ее коврам, оставляя на них следы грязи.
— Обычно мои слуги принимают товары с черного хода. Вы пачкаете мои ковры, — надменно произнесла она.
Стив взглянул на нее с волчьей усмешкой.
— Мы ничего не привезли, Селина. Зато привезла ты. Никчемную шкуру своего братца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: