Конни Брокуэй - Опасная игра
- Название:Опасная игра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-045394-8, 978-5-9713-5733-9, 978-5-9762-4156-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Конни Брокуэй - Опасная игра краткое содержание
Никто в высшем свете не догадывался, что скромная компаньонка надменной аристократки Хелена Нэш и отчаянная авантюристка, ведущая рискованную игру, – одна и та же особа.
Однако теперь за ней начинается настоящая охота – и девушка вынуждена просить помощи у очень опасного человека...
Лихого шотландца Рамзи Манро по праву считают самым знаменитым дуэлянтом Лондона, и он готов преподать девушке уроки мастерства – но в награду требует от ученицы любви...
Опасная игра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Что интересного в том, чтобы просто убить? Я даю вам возможность продемонстрировать свое искусство.
– Весьма тронут вашей заботой.
– Клянусь Богом, виконт, – продолжал непринужденно болтать Рамзи, пытаясь отвести клинок соперника, – ваша техника заметно улучшил ась с тех пор, как мы последний раз обменивались любезностями. Чем вы занимались последнее время?
Внезапно Демарк нанес несколько ударов в предплечье противника, оцарапав кожу.
– Тренировался, чтобы скорее убить вас.
Отступив на шаг, Рамзи слегка повернулся, словно приглашал виконта ударить в свой незащищенный бок. Демарк принял приглашение, но Рэм ловко развернулся и вонзил острие клинка в бицепс противника.
– А! – Виконт резко отпрыгнул назад.
Рэм мрачно улыбнулся:
– Лучше бы вы тренировали свой ремиз.
– Я специально приду потренировать его на вашей могиле, – огрызнулся Демарк.
– Чересчур мрачно. Раньше ваши манеры были лучше. Задаривали мисс Нэш розами. Я был удивлен, узнав, что вы такой романтик.
– Какими розами? – сердито прорычал Демарк. – Я не дарил ей никаких роз. Я отдал ей свое сердце. Но она предпочла ...
– Но послушайте, виконт, – быстро прервал его Рамзи, усмехнувшись, – если вы ухаживали за ней подобным образом, тогда понятно, почему мисс Нэш не пожелала иметь с вами дела.
В глазах Демарка сверкнула злоба.
– Ей придется иметь дело со мной, Манро. Я убью ее. Как убил Сару Суит.
– Виконт, – слегка отступив, Рамзи тут же снова принял боевую стойку, – вам не стоило этого говорить. Ангард!
Только теперь Хелена поняла, чем занимался Рэм все эти долгие минуты. Он не просто ждал, пока виконт истощит свои силы бесконечными выпадами и безрезультатными атаками, а наблюдал за ним, изучал, искал слабые места.
Теперь он знал все.
Его атака была такой стремительной, что Хелена не успела ничего понять. Демарк поспешно сделал несколько шагов назад, но Рэм продолжил наступление, двигаясь легко и изящно. Он воспользовался тем, что противник на мгновение потерял равновесие, заставив его отступить еще дальше. Все это время Рэм с легкостью отбивал неловкие и торопливые удары виконта.
Все кончилось, так же быстро, как и началось. Демарк делает глубокий выпад, но Рамзи обвивает его клинок и сильным ударом выбивает оружие из рук противника. Поддев шпагу Демарка носком сапога, Манро небрежно отбросил ее в сторону.
Виконт замер, пригнувшись к земле. Его глаза бегали, точно у крысы, загнанной в угол.
– Вам так и не удалось сосредоточиться на поединке, виконт, – заметил Рамзи, мельком взглянув на него.
– Что?
Рэм отвернулся и оказался лицом к лицу с густой толпой, окружившей их. В аллее было не меньше трех сотен взволнованных зрителей. Остальные наблюдали за происходящим из окон.
– Вы все слышали, что лорд Демарк признался в убийстве некоей Сары Суит и в намерении убить мисс Хелену Нэш? – спокойно спросил он.
Толпа ответила ему согласием. Кто-то уже звал констебля. Другой голос требовал связать·Демарка.
Рамзи повернулся к Хелене, но хладнокровие покинуло его. Она видела, как светлеет его лицо, словно освобождаясь от тревоги и страха.
– Хелена, – тихо позвал он и сделал шаг ей навстречу. Через плечо Рэма Хелена увидела, как внезапно выпрямился Демарк. Ненависть исказила его лицо, а пальцы сжали рукоятку шпаги. С криком он бросился на Рамзи, целясь в его незащищенную спину.
– Нет!..
Резко обернувшись, Рэм сделал молниеносный выпад, ударив кончиком шпаги с защитным наконечником в эфес противника. Сила удара была такова, что клинок выгнулся дугой. Демарк не смог устоять на месте, он отшатнулся, а шпага распрямилась и распорола его до кости, хлестнув по плечу.
Взглянув на рану, изумленный Демарк через мгновение упал без чувств. Рамзи отшвырнул прочь его шпагу, хотя было совершенно ясно, что виконт больше никогда не сможет ею воспользоваться.
– Надо срочно позвать врача, – крикнул Манро. – И полицию.
– Но ... это просто несчастный случай! – выкрикнул кто-то из толпы.
– И так ясно, что несчастный случай! – подтвердил другой голос, потом еще один и еще. Рэм огляделся. – Мы все это видели и можем подтвердить!
– Послушайте, Манро, – голос стал умоляющим, – через пятнадцать минут вам надо драться. За титул чемпиона! За Англию!
– Вам следует поспешить! – Важный седой мужчина, сопровождаемый двумя молодыми лакеями, выступил вперед и приблизился к Демарку. – Не беспокойтесь. Мы позаботимся обо всем.
Хелена все поняла. У Англии еще никогда не было своего великого фехтовальщика, а сегодня появилась надежда. У нее сжалось сердце, когда она вдруг вспомнила, что победа Рэма не только единственная надежда Англии, но и Флоры.
Толпа устремил ась прочь из аллеи, спеша занять места в зале: Через минуту рядом с ней не осталось никого, кроме седого джентльмена и его лакеев, уносящих Демарка, и лорда Фигберта. И Рэма.
– Я не могу, Хелена. – Рэм мрачно нахмурился.
– Да, – быстро согласилась она, – не можете. Вы измучены и ранены. Вы ведь все равно не смогли бы сейчас победить, да?
Он испытующе посмотрел на нее. В ее голосе он услышал разочарование, которое Хелена не сумела скрыть. И вдруг она поняла, что и не хочет ничего больше от него. В этом больше нет необходимости. Он и так знает про нее все. Знает даже лучше, чем она сама. Она так устала от притворства и масок.
– Почему вы захотели, чтобы я участвовал в турнире, Хелена? Почему вам так важно, чтобы я победил?
Она смотрела ему в глаза, открыто и доверчиво.
– Это все из-за Флоры, племянницы леди Тилпот. Она тайком вышла замуж за нищего идиота Освальда Гудвина. А я передавала их записки. Даже была курьером. Поэтому я и оказалась тогда в Воксхолле. Флора его любит. И она ждет ребенка, а глупец Освальд занял везде, где только мог. Он поставил целое состояние на вашу победу. Если он выиграет, то сможет забрать Флору из дома леди Тилпот, а если нет ... Флора боится, что тетка объявит их брак недействительным. У нее могут отнять ребенка, а Освальда посадят в долговую тюрьму.
Рэм серьезно смотрел на нее.
– А вы как думаете?
– Думаю, что так и будет. – Хелена виновато улыбнулась.
– И для вас это важно?
– Да, – просто ответила она.
Рэм легко коснулся ее щеки.
– Тогда, пожалуй, мне надо поторопиться и выиграть этот чертов турнир.
Глава 28
СУПИНАЦИЯ
Положение руки ладонью кверху
– Милорд! – громко взмолился Фигги. – Милорд, прошу вас!
– Мне пора идти, – прошептал Рэм, не отнимая руки от ее щеки. – Надо готовиться.
– Я знаю. – Хелена смотрела ему прямо в глаза. Он колебался еще мгновение, но, понукаемый нетерпеливыми возгласами Фигги, развернулся и быстро пошел по аллее прочь от нее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: