Стефани Лоуренс - Все о страсти
- Название:Все о страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-17-016057-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Лоуренс - Все о страсти краткое содержание
Джайлз Роулингс презирал любовь и искренне полагал, что единственное предназначение женщины — рожать мужу сыновей и закрывать глаза на все его развлечения. И юная Франческа, которую он повел к алтарю, идеально соответствовала этим качествам, но только на первый взгляд. Потому что в действительности прелестная новобрачная намерена покорить сердце и душу своего супруга, стать для него радостью и наслаждением, верной женой — и обжигающе-страстной любовницей.
Все о страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но почему? — удивилась Франческа.
— Единственный человек, с кем Джайлзу предстоит делить огромный замок, — это вы. Ему нужно время привыкнуть к вам, так чтобы никто не отвлекал. Тогда он непременно придет в чувство. И чем скорее, тем лучше.
Серые глаза леди Элизабет предостерегающе сверкнули.
Глава 9
Леди Элизабет и Хенни решили вздремнуть перед ужином. Франческа удалилась в свою спальню, но была слишком растревожена, чтобы лечь.
Упрямая надежда снова загоралась в душе робким огоньком. Наверное, все зря, и не стоило давать ей волю. Джайлз все изложил достаточно ясно, а она его не послушала и продолжала мечтать, доверяясь своей интуиции. Но Джайлз доказал, что она ошибается.
Какая гарантия, что мать и тетка понимают его лучше, чем она? Они говорили о мальчишке, но Джайлз давно вырос и стал мужчиной. Упрямым и жестким мужчиной.
И все же она не могла не надеяться.
Франческа покачала головой и посмотрела в окно, пытаясь отвлечься от невеселых дум. Ее внимание привлекла конюшня. Вот оно, то, что нужно!
Франческа наспех переоделась и уже через несколько минут входила в конюшню.
— Чем могу помочь, мэм?
Франческа улыбнулась спешившему навстречу кривоногому мужчине:
— Простите, не знаю, как вас зовут.
— Джейкобс, мэм, — объяснил он, стягивая матерчатую кепку. — Я здесь старший конюх. Командую всеми этими красавцами.
— Действительно красавцами. Я пришла за кобылкой.
— Арабкой? Да, она просто душка. Хозяин говорил, что она ваша. Сейчас принесу седло и сбрую.
Пока он седлал кобылу, Франческа ворковала с ней, гладя бархатистый нос и бормоча бессмысленные нежности. Вскочив в седло, она выехала во двор, чувствуя взгляд Джейкобса. Похоже, он остался доволен ее посадкой.
Она уже знала, куда поедет.
Несмотря на то что уже был сентябрь, дни стояли долгие, достаточно долгие, чтобы прогуляться перед ужином. Направляясь к извилистой дорожке, ведущей к известковым холмам, Франческа любовалась тщательно обработанными полями, урожай с которых уже убрали и пустили попастись скотину на жнивье. Изгороди починены, луга скошены. Все в полном порядке. Она добралась до тропинки, и кобылка резво поскакала вперед.
— У тебя еще нет имени, красавица моя?
Они вырвались в холмы. Кобылка мотнула головой. Некоторое время Франческа просто наслаждалась ездой и головокружительным ощущением свободы. Она отрешилась от невеселых мыслей и отдалась счастливому опьянению.
Она поехала туда, где была накануне свадьбы. И увидела его. И он увидел ее, хотя между ними оставалось еще значительное расстояние. Она послала кобылу рысью и скоро оказалась рядом. Он продолжал ехать легким галопом.
Их взгляды встретились. Скрестились. Он словно вобрал ее всю, вплоть до кокетливой шапочки с задорным пером. Она отвела глаза и посмотрела вперед. По общему безмолвному согласию они проехали остаток пути в дружелюбном молчании.
Приближаясь к откосу, она пропустила его вперед. Когда он проезжал мимо, она взглянула на его бесстрастное, с жесткими чертами лицо и попыталась представить маленького мальчика, на глазах которого умирал отец. Пыталась представить его панику и мучительное решение оставить отца и ехать за помощью. Не так-то легко решиться на это в любом возрасте, но в семь лет…
Несчастье не могло пройти бесследно и не оставить на нем своей метки. Оно не убило его любви к верховой езде, но какие же шрамы оставило на душе?
Они направились вниз по дорожке. Кобыла послушно следовала за серым. Не отрывая глаз от покачивающихся плеч своего спутника, упиваясь сдержанной силой в каждом изгибе большого тела, Франческа думала о нем. О них. Об их браке.
Раньше она была на грани того, чтобы вышвырнуть грезы о вечной любви с замкового парапета. Но теперь…
Надвигался вечер, когда они прорвались сквозь надвигающиеся тени во двор конюшни. Навстречу выскочил Джейкобс. Она отдала ему поводья кобылки и вынула ноги из стремян. Повернувшись, чтобы спешиться, она обнаружила, что Джайлз стоит рядом. Он протянул руки, взял ее за талию и снял с седла. Но как раз в этот момент кобылка переступила с ноги на ногу, бросив Франческу на Джайлза.
Он инстинктивно стиснул руки, почти причиняя ей боль. Она ощутила, как Джайлз вдруг напрягся. Их лица были совсем близко, почти соприкасались. Она видела безумное желание, горевшее в серых глазах, и едва не подставила губы для поцелуя, но тут раздалось ржание, и лошадей, загородивших их, увели.
— Я о них позабочусь, — сказал Джейкобс. Джайлз отпустил ее.
— Да. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи, — повторила Франческа. Джайлз повел ее к дому. Несмотря на то что она была одета в тяжелый бархат, его близость ощущалась словно шелк, ласкавший обнаженную кожу.
Когда они очутились на вязовой аллее, Франческа вдруг спросила:
— Кобылка… у нее есть кличка?
— Я решил оставить это на твое усмотрение, — немного помолчав, ответил он.
Не своей жены, а той женщины, которой он собирался сделать подарок.
Франческа решила не заострять на этом внимание, хотя знала, что он думает о том же.
— Она несет себя с таким царственным достоинством, что я подумала… Реджина — самое подходящее для нее имя. Королева.
Джайлз кивнул:
— Это ей в самом деле подходит.
Франческа попыталась заглянуть ему в лицо, но в сумерках его выражение было непроницаемым. Она сжала ладони. Крепко.
— Я благодарю тебя за кобылу. Это очень щедрый подарок.
Несмотря на его ошибку.
Они продолжали идти. Она ощущала его взгляд, но не поворачивала головы.
Наконец он пожал плечами:
— Это самое меньшее, что я мог сделать, чтобы не дать тебе ездить на гунтерах.
На гунтерах Чарлза. Не на его конях.
Она подняла голову, и глаза их встретились. На миг. Она уставилась перед собой и больше ничего не сказала. Он сделал то же самое.
Впереди возвышалась громада замка. Джайлз повел ее к двери, придержал, пока она входила. Он последовал за ней. Франческа остановилась, окутанная внезапным мраком, не понимая, где они сейчас.
Джайлз наткнулся на нее. Его сила обволакивала ее, и, когда он прижал ее к себе, кожу закололо миллионом иголочек. Озноб сменился жаром.
Несколько мгновений они так и стояли, соединенные темнотой. Никто не шевельнулся. Не сказал ни слова.
Она читала его мысли. Знала, что он читает ее мысли.
Джайлз глубоко вздохнул и, отступив, вытянул руку.
— Прямо вперед. Коридор выведет нас к лестнице.
Они пошли по широкому коридору.
— Как работа на мосту? — спросила она. — Продвигается?
— Понемногу. Нужно раздобыть больше леса и бревна потолще, чтобы скреплять фермы. Это займет около недели, да и почва сейчас слишком раскисла…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: