Виктория Дал - Милая затворница

Тут можно читать онлайн Виктория Дал - Милая затворница - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Виктория Дал - Милая затворница краткое содержание

Милая затворница - описание и краткое содержание, автор Виктория Дал, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Молодая леди очень легко может оказаться в центре скандала и погубить свою репутацию. Юная Александра Хантингтон, увы, убедилась в этом на собственном горьком опыте. Один ее поклонник убит на дуэли, другой скрылся, а сама она прослыла в высшем обществе едва ли не падшей женщиной! Теперь Александре придется затвориться в сельской усадьбе, заняться благотворительностью и навеки забыть о счастье.

Но в один прекрасный день там появляется Коллин Блэкберн, намеренный собственными глазами взглянуть на «порочную обольстительницу», которую считают виноватой в злосчастной дуэли.

Однако очень скоро Коллин убеждается в невиновности девушки, и его презрение сменяется жаркой страстью, не знающей границ…

Милая затворница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Милая затворница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Дал
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Он рядом с красной оградой, вон там, впереди. Теперь видишь?

Даниелла закивала:

– Да-да, вижу. Ах, я уже забыла, какой он красавец!

– В самом деле? – Алекс окинула взглядом Коллина. Он стоял, скрестив на груди руки, и разглядывал находившихся в загоне лошадей. Потом вдруг повернулся к невысокому мужчине и что-то сказал ему.

Коллин был без сюртука, без галстука, а ворот его кремовой рубашки был расстегнут, и сейчас он казался еще более привлекательным, чем прежде. Тихонько вздохнув, Алекс подумала: «Да, я правильно поступила, приехав сюда. Он действительно настоящий красавец».

Экипаж ехал все медленнее, и Коллин по-прежнему не замечал ее. Но что произойдет, когда он наконец-то ее увидит? Сразу же подойдет к ней? Или только пожмет плечами и снова займется своим делом?

Даниелла подмигнула ей и опустила вуаль на своей шляпе.

– Вы готовы, мадемуазель?

– Да, – кивнула Алекс.

Теперь они находились уже совсем близко, метрах в десяти от Коллина. Но он продолжал разговаривать со своим спутником и не замечал ее.

Сделав глубокий вдох, Александра повернулась к Даниелле и снова кивнула:

– Да-да, я готова.

Даниелла громко засмеялась, и некоторые из мужчин с удивлением посмотрели в их сторону.

– Видите ли, леди Александра, – проговорила она на безупречном английском, – вы не убедили меня в том, что вам так уж необходимо посетить эту ярмарку.

Алекс улыбнулась – служанка выбрала очень подходящую тему для разговора.

– Мне совершенно необходимо посетить ярмарку. Хотя я знаю, что это не совсем прилично.

– Разумеется, неприлично! Ведь герцог не позволяет нам так свободно разъезжать повсюду. – Даниелла едва заметно кивнула, давая понять, что все идет по плану.

Александру охватило радостное возбуждение – Коллин смотрел на них во все глаза. Сделав вид, что не замечает его, она с улыбкой сказала:

– Но я теперь могу делать все, что захочу. Моя репутация погублена, и мне уже нечего больше терять.

Даниелла опять засмеялась – на этот раз вполне искренне, – и Алекс присоединилась к ней; она по-прежнему делала вид, что не замечает Коллина. Ее спутница наклонилась к ней и тихо сказала:

– Мистер Блэкберн с вас глаз не сводит.

Алекс почувствовала, как екнуло ее сердце.

– Он идет сюда, – сообщила Даниелла.

Алекс закивала и взглянула на ехавший впереди экипаж, моля Бога, чтобы тот двигался быстрее.

– Ах, как медленно он едет, – пробормотала она.

Наконец они пересекли всю территорию ярмарки и выехали на окраину города.

– О Боже! – Алекс глубоко вздохнула. – О Боже, кажется, удалось!..

– Он был ошеломлен, мадемуазель, – сказала Даниелла. – Он даже побледнел, ужасно побледнел!

– Да, верно. – Алекс радостно засмеялась и обняла служанку.

– Я уверена, что он дойдет до неистовства, – заявили Даниелла.

– До неистовства?

– Да, конечно.

– Что ж, очень хорошо, – кивнула Александра. Они снова рассмеялась. – Ты все сделала замечательно, Даниелла. Ты действовала превосходно!

Француженка усмехнулась:

– Не так уж трудно одурачить мужчину.

Алекс кивнула и расплылась в улыбке. Минувшей ночью она долго не могла заснуть от волнения, но теперь почти успокоилась – теперь можно было надеяться, что Коллин поведет себя именно так, как она рассчитывала.

– Да, наш трюк удался, Даниелла, можно и отдохнуть…

– Я постараюсь сделать вас как можно привлекательнее, – сказала служанка. – Так что он не устоит.

– Но несколько недель назад он без труда устоял…

Служанка покачала головой:

– Нет-нет. Думаю, что с огромным трудом.

Алекс посмотрела на нее с удивлением:

– Откуда ты знаешь? Ты же видела его всего два раза.

– Да, верно. Но помните, что ваш кузен предоставлял ему на время одного из своих слуг?

– Так что же?

– Этот слуга говорил, что мистер Блэкберн, должно быть, глаз не сомкнул, потому что утром выглядел просто ужасно.

– Вот как?.. – пробормотала Алекс.

– Да, именно так.

Алекс невольно улыбнулась. Потом вдруг нахмурилась:

– А может, его беспокоило что-то другое?

Даниелла со смехом покачала головой:

– Не думаю, что другое. Скоро вы сами в этом убедитесь.

Коллин сорвал с себя шейный платок и швырнул его на пол. Затем в раздражении топнул по нему каблуком.

– Может, вам нужна помощь? – раздался голос управляющего.

– Черт возьми, где ты был?!

Фергус переступил порог и низко поклонился.

– Я следовал вашим указаниям, сэр. Ведь мы приехали сюда для того, чтобы продать лошадей, верно?

– Да, верно. Проклятие!..

Фергус сокрушенно покачал головой:

– Вот уж не думал, что эта девушка так окрутит вас, сэр.

– Не твое дело, болван! Странно, что она появилась здесь, не так ли?

Управляющий пожал плечами:

– Не знаю, сэр.

Коллин достал из комода галстук. Немного помолчав, спросил:

– Клиент подписал договор?

– Да. Причем с радостью. Он готов ждать потомства от Девила в течение трех лет.

– Дело того стоит, – проворчал Коллин, разглядывая галстук. – Девил – прекрасный жеребец.

Фергус взял у хозяина галстук:

– Повернитесь ко мне, сэр.

– Но я и сам могу…

– Помолчите и повернитесь, сэр. Вы совсем не умеете повязывать галстук.

Коллин вздохнул и повернулся к своему управляющему. Он прекрасно понимал, что Фергус прав – без него ему не удалось бы толком одеться. Кроме того, управляющий чистил его ботинки и гладил рубашки, то есть являлся совершенно незаменимым человеком.

Фергус улыбнулся, явно наслаждаясь беспомощностью хозяина. Коллин же едва заметно нахмурился. Конечно, его управляющий неплохо разбирался в лошадях и умел вести переговоры с покупателями, однако он проявлял чрезмерный интерес к одежде и последней моде. Волосы и борода Фергуса всегда были аккуратно подстрижены, а его костюмам мог бы позавидовать любой английский лорд. Даже французы, приезжавшие в Уэстмор, хвалили его замысловатые галстуки, а француженки улыбались ему и расточали комплименты. При этом все поражались, когда видели самого лорда Уэстмора, одетого, как правило, довольно просто и небрежно.

– Ну вот. Что скажете, сэр?

Коллин повернулся к зеркалу.

– Вроде бы неплохо.

– Я бы даже сказал, превосходно.

– Пусть так, – согласился Коллин, поглядывая на складки галстука. – А что это там блестит?

– Это булавка, сэр. Думаете, такая красота держится сама по себе?

– Но это бриллиант, и я полагаю, что сам решу…

– Желаю приятного вечера, – перебил управляющий. – А теперь я удаляюсь.

– Эй, Фергус! – крикнул Коллин ему вслед, но дверь уже захлопнулась. Ну вот, теперь он к тому же украшен драгоценностями. Но если убрать булавку, то галстук разнижется, и тогда он опоздает на бал. Впрочем, Александра могла и не поехать на этот бал. Более того, она могла уже покинуть Эдинбург.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Дал читать все книги автора по порядку

Виктория Дал - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Милая затворница отзывы


Отзывы читателей о книге Милая затворница, автор: Виктория Дал. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x