Линда Миллер - Женщины Флетчера
- Название:Женщины Флетчера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОЛМА-Пресс
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-224-00016-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линда Миллер - Женщины Флетчера краткое содержание
Рэйчел, молоденькая девушка, приезжает в горный городок, где будет работать ее отец. Его наниматель, Джонас Уилкс, там – царь и бог. Он меняет женщин как перчатки, и на этот раз ему приглянулась Рэйчел. Но у Джонаса есть соперник: молодой врач Гриффин, пообещав умирающей матери Рэйчел позаботиться о девушке, всерьез увлекся ею. А Джонас готов пойти на все, чтобы получить Рэйчел – даже на убийство.
Женщины Флетчера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сколько их? Зрение его утратило ясность, но по движущимся теням он догадался, что его окружили человек шесть или семь.
– Осторожнее с его ногами,– распорядился спокойный, холодный голос.
Гриффин покачнулся. В центр его грудной клетки с размаху опустился сапог, возвращая его в прежнее положение. Почувствовав вкус крови во рту, Гриффин выругался.
– Именно так ты разделался с Маккинноном, Джонас? – прохрипел он.
Несколько рук вцепились в руки Гриффина, подняли его на ноги, и продолжали держать. В его глазах стоял густой серый туман, и ноги не подчинялись приказам, которые он им отдавал. Он скорее почувствовал, чем увидел, приближение Джонаса, но разглядел блеск вороненого ружейного дула.
– Доброе утро, Гриффин,– приветливо сказал Джонас.
Невыносимая боль в голове и груди на какое-то мгновение лишила Гриффина дара речи. У него вырвался лишь яростный стон. Где-то за его спиной, бряцая уздечкой, танцевал и ржал взбудораженный Темпест.
Что-то тяжелое – возможно, приклад ружья Джонаса,– врезалось ему в лицо. Боль пронзила голову Гриффина, и у него снова подогнулись колени.
– Поставьте его на ноги! – прошипел Джонас.
Гриффин пытался вырваться из рук мучителей, тянувших его вверх, но его попытки были тщетными. Он боролся с подступившей к горлу тошнотой.
Ярость Джонаса обрушилась на него, подобная невидимой стене, и тут же последовал удар кулаком. Но Гриффин уже не чувствовал боли, не чувствовал ничего. Он засмеялся, и слова его, наконец, полились наружу потоком:
– Ну и ублюдок ты, Джонас. Но ты опоздал – черт возьми, как же ты опоздал!
– Отпустите его, – раздался голос Джонаса откуда-то из дрожащей пустоты.
Колени Гриффина подогнулись, но пока он падал к нему частично вернулось зрение, и когда рука Джонаса вцепилась ему в волосы, закидывая голову назад, ярость переполнила его.
Джонас наклонился, чтобы улыбнуться в избитое лицо Гриффина.
– Я найду ее, Гриффин – это я тебе обещаю. Сиэтл не настолько велик, чтобы она могла скрыться. Но Рэйчел – это отдельный разговор. Эта маленькая встреча – расплата за то, что ты сделал со мной неделю назад.
Гриффин вскинул терзаемую болью и будто налитую свинцом руку, чтобы сбить у себя с головы руку Джонаса. Произнесенное им ругательство утонуло в шуме дождя.
Джонас выпрямился, удовлетворенно улыбаясь.
– А теперь, дорогой друг, у меня есть для тебя одна цитата. «Что посеешь, то и пожнешь».
Через мгновенье сапог Джонаса врезался Гриффину в пах. Жуткая боль, взорвавшись, отозвалась в каждой клеточке тела. Он упал, теряя сознание, лицом в грязь.
Когда плохие люди ускакали, Билли выбрался из своего укрытия в густых зарослях и стал подбираться к неподвижному телу доктора Флетчера. Опустившись на колени, он вытер слезы, выступившие у него от страха, и прошептал:
– Доктор?
Гриффин застонал и пошевелился на мокрой земле.
Билли стянул с себя куртку, свернул ее и слабыми, трясущимися руками подложил под голову Гриффина вместо подушки. Что делать дальше, он не знал.
– Л-лошадь,– пробормотал раненый. Дождевая вода смешивалась с кровью, поблескивающей в его темных волосах, и стекала по лицу.
Билли лихорадочно огляделся в поисках жеребца.
Когда он свистнул, скакун выбрался из подлеска, уздечка волочилась за ним по грязи. Билли стал осторожно приближаться к коню, пытаясь успокоить его ласковыми словами. Схваченный под уздцы возле самых удил, Темпест заартачился и с испуганным ржанием попятился.
– Тихо, мальчик, – шептал Билли. – Успокойся, плохие люди ушли.
Обернувшись, Билли увидел, как Гриффин попытался подняться на четвереньки и снова упал. Парень был потрясен этим зрелищем, собственной беспомощностью и страхом.
– Я пойду приведу маму или Филда,– захныкал он.– Я могу привести Филда...
Гриффин покачал окровавленной, мокрой от дождя головой и опять попробовал подняться.
– Нет. Помоги мне встать.
Билли подчинился, и, поднимая доктора на ноги, ощутил, как боль Гриффина отзывается в собственном теле.
Гриффин подставил лицо дождю, ощупью нашел луку седла Темпеста и уцепился за нее. Через мгновение, приказав себе превозмочь усиливающуюся боль в груди, он ухватился правой рукой за поводья. Резкими, быстрыми движениями, каждое из которых стоило ему невероятных страданий, он привязал левую руку к луке седла.
– Веди его домой, Билли.
И Гриффин заковылял рядом с конем. Дорога домой была долгой и мучительной, но там была Молли, спокойная и разумная, вышедшая их встречать. От дождя пряди ее медных волос прилипли ко лбу и шее.
– Святые небеса! – ахнула она.– Что случилось?
– Джонас,– прошептал Гриффин, морщась от боли, пока женщина отвязывала его левую руку и подставляла свои плечи под правую.
Гриффин был слишком тяжел для Молли, и она, даже с помощью сына, сумела дотащить его только до кабинета. По настоянию Филда в комнате все было оставлено в прежнем беспорядке, мебель перевернута, и занавески оборваны.
Пока Молли, пошатываясь, поддерживала обмякшее, будто налитое свинцом тело Гриффина, Билли поправлял диван. Затем они вместе свалили на него свою ношу.
Уложив Гриффина и укрыв первым, что попалось под руку – занавеской, – Молли твердым голосом отдала распоряжение:
– Беги и приведи Филда Холлистера, Билли. Ищи его, пока не найдешь, но приведи.
Заплаканный Билли подчинился и заспешил к двери, с состраданием оглядываясь на неподвижную фигуру, распластанную на кожаном диване.
Молли подошла к шкафчику, где хранились медикаменты. Он не пострадал от рук взбешенного доктора, и, как полагала Молли, отнюдь не случайно. Молли достала оттуда бутылку со спиртом, чистую ткань, пластырь и бинт. Все это она осторожно положила на край перевернутого стола и торопливо направилась в кухню за горячей водой.
Только промыв и перевязав раны Гриффина Флетчера, Молли позволила себе расплакаться.
Рэйчел начала свой первый рабочий день в порыве энтузиазма, хотя и чувствовала себя неумелой и бестолковой и доставила немало хлопот мистеру Терн-буллу.
К полудню она продала только кусок атласной ленты и набор перламутровых пуговиц. Как бы дружелюбно она ни держалась, покупательниц, казалось, раздражало само ее присутствие, и они постоянно спрашивали о ком-то, кого называли «бедняжкой Мэри».
Не однажды в это утро Рэйчел устремляла взгляд на серую занавешенную дождем бухту и сожалела о своем скоропалительном бегстве из Провиденса. Мечта о превращении салуна, оставшегося после матери, в респектабельный пансион все еще томилась в дальнем уголке ее сердца.
На несколько минут, пока она в одиночестве пила свой полуденный чай в складском помещении за галантерейным отделом, Рэйчел позволила себе вообразить картину, как она покупает билет и возвращается в маленький городок у залива Пугет. Конечно, это невозможно – по крайней мере, сейчас. Ей нужно время, чтобы залечить раны, чтобы восстановить свою сломленную гордость. Пока этого не произойдет, она не могла рассчитывать, что сможет постоянно встречать Гриффина Флетчера (а от этого ей никуда не деться) и сохранять при этом чувство собственного достоинства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: