LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Кэти Максвелл - Любовная лихорадка

Кэти Максвелл - Любовная лихорадка

Тут можно читать онлайн Кэти Максвелл - Любовная лихорадка - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2007. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кэти Максвелл - Любовная лихорадка
  • Название:
    Любовная лихорадка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
  • Год:
    2007
  • ISBN:
    978-966-343-604-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Кэти Максвелл - Любовная лихорадка краткое содержание

Любовная лихорадка - описание и краткое содержание, автор Кэти Максвелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Бренн Оуэн, новоиспеченный граф Мертон, прибыл в Лондон, чтобы выбрать себе невесту. Широкоплечий красавец, герой войны, он может смело рассчитывать на успех в свете. Его взгляд останавливается на признанной красавице Тэсс Хемлин, и он сразу решает, что она будет принадлежать только ему.

Однако Бренну неизвестно, что Тэсс, на первый взгляд величественная и беззаботная, вынуждена принять его предложение, пока весть о финансовом крахе ее семьи не стала достоянием гласности. Она соглашается стать его женой, но не посвящает мужа в истинное положение дел.

Что обещает будущее с человеком, который мог бы подарить ей дни и ночи счастья, если сама Тэсс считает себя предательницей?

Любовная лихорадка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовная лихорадка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэти Максвелл
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он бы предпочел не жениться ради денег, но у него не было выбора. Эрвин-Кип представлял собой жалкое зрелище: старый заброшенный дом и деревня, обитатели которой надеялись на милость своего нового хозяина. Конечно, Бренн мог бы продать земли и перебраться в Лондон, но он не относился к тем людям, которые боятся ответственности. Кроме того, после стольких лет, проведенных на войне, он мечтал о мире. На полях сражений он иногда задумывался о том, как сложится его дальнейшая жизнь, и всегда представлял себя в роли помещика. Ему выпал шанс осуществить свою мечту, но для этого нужны были деньги. Требовалось купить семена, скот и перестроить дом.

Тем не менее, его взор все время обращался к одной леди с волосами цвета пламени, одарившей его величественной улыбкой. Эта улыбка могла бы зажечь и евнуха, а уж он-то точно им не был.

– Мертон! Вы меня слушаете?

Бренн заставил себя оторвать взгляд от сияющих голубых глаз и посмотрел на своего покровителя, сэра Чарльза Мерриама, который был лет на тридцать старше его. Они вместе служили в Португалии. В то далекое время сэр Чарльз был командиром Бренна, а теперь решил помочь ему в охоте на богатую невесту.

– О, прошу прощения. Я задумался. О чем вы говорили?

Уголки губ сэра Чарльза опустились. У него была лысеющая макушка и крупный крючковатый нос.

– Найти подходящую жену – задача не из легких, а вы витаете в облаках! Если вы хотите добиться успеха, я посоветовал бы вам быть более собранным.

– Слушаюсь, сэр, – ответил Бренн, приосанившись по-военному, но был не в силах сдержать улыбки. Он очень любил сэра Чарльза. В свое время тот был великолепным офицером.

– Хорошо. Я рад, что мы уладили это дело, – раздраженно произнес сэр Чарльз. – А теперь оглянитесь и посмотрите вон на ту светловолосую девицу.

Бренн уставился в указанном его покровителем направлении.

– Прошу прощения, сэр Чарльз, но тут целых четыре светловолосых девицы.

– Не грубите. Я говорю о той, которая в бриллиантах. Остальные не в счет. Я не вижу на них ни одного украшения.

Бренн понял, что речь идет о довольно симпатичной девушке, на груди которой в отблесках свечей сверкало бриллиантовое ожерелье.

– Вы говорите о леди, которая беседует с господином в синем сюртуке?

– Именно. Ее отец – родственник Мальборо. У нее нет титула, но доход неплохой, порядка двух тысяч в год. Как вы ее находите?

– Две тысячи – это существенная сумма.

Однако сердце Бренна, оставалось глухо к доводам рассудка. Он пожал плечами, и его взор снова обратился к рыжеволосой красавице. На ней было платье из белого муслина, украшенное по поясу и лифу вышивкой в виде золотых звезд. Ее роскошные волосы были витиевато уложены. Прическу венчали звезды, усыпанные драгоценностями.

Вокруг нее вились два молодых человека, надеясь завладеть ее вниманием. Казалось, она была поглощена разговором с ними, но глаза выдали ее: она скользнула взглядом по лицам своих собеседников, а затем посмотрела на Бренна. Их взгляды встретились. Он улыбнулся. Она улыбнулась в ответ. У него не осталось сомнений: он заинтересовал ее так же сильно, как и она его.

– Я не понимаю, на кой черт вам жена, – пробормотал сэр Чарльз. – Женщины бывают такими докучливыми. Никакие деньги не могут оправдать такую жертву. Я прошел через это дважды... Я советую вам вернуться в Уэльс и наслаждаться там тишиной и покоем. Не вешайте на себя это ярмо. Зачем останавливать выбор на какой-то одной, если можно получать удовольствие от всех сразу?!

– А кто эта рыжеволосая барышня?

– Какая рыжеволосая? – Сэр Чарльз обернулся, чтобы лучше рассмотреть леди, которая обратила на себя внимание его собеседника.

Он вдруг издал какой-то резкий нечленораздельный звук и перекатился на пятки. На его лице застыло недоумение:

– Не говорите мне, что ваш выбор пал на нее!

– Но кто она?

– Тэсс Хемлин.

Казалось, сэр Чарльз с трудом заставлял себя поддерживать дальнейший разговор.

– Она замужем?

– Нет, но вас это не должно волновать. Вам стоит пожалеть тех бедняг, с которыми она разговаривает, а не бросать на них убийственные взгляды. Она может быть красивой, как роза, и богатой, как турецкий султан, но вам всегда следует помнить, что у этой леди нет сердца.

– Богатой? – Из всего сказанного Бренн выхватил лишь интересующее его определение, которое разбудило в нем охотничьи инстинкты.

– Она одна из самых богатых невест. Размеры ее состояния трудно представить.

– Больше двух тысяч?

– Больше пятидесяти.

Бренн не мог прийти в себя от услышанного:

– Но тогда она мне идеально подходит! Это именно та леди, ради которой я прибыл в столицу.

Сэр Чарльз лишь недовольно фыркнул:

– Едва ли.

– Какого черта? Что с ней не так? – требовательно спросил Бренн. – Она само воплощение красоты.

– Разве вы не слышали, что я сказал? Это не женщина, а ядовитая кобра. Она очаровывает мужчин, а затем отравляет им жизнь до скончания их дней.

Его слова заинтриговали Бренна. Он понизил голос:

– Она так порочна?

– Думайте, что говорите, друг мой, – отрезал сэр Чарльз. – Эта леди обладает безукоризненной репутацией, но она все равно не для вас. Вам нужна жена, а Тэсс Хемлин была сильно избалована своим покойным отцом, между прочим, моим добрым другом. Он терял голову всякий раз, когда дело касалось его дорогой дочери. Справедливости ради должен заметить, что он избаловал обоих своих детей. У него еще остался сын. Глупец, однако, не такой эгоистичный, как его сестра. Девчонка унаследовала деньги матери, которая умерла около двадцати лет назад. Я не удивляюсь тому, что мисс Хемлин все еще не замужем. Она очень высокого мнения о себе. Я бы даже сказал, слишком высокого.

Бренн не мог сдержать смеха:

– Ну, если бы я был богат, то тоже, наверное, позволял бы себе капризы.

– Речь не о капризах. Она любит играть судьбами мужчин – это для нее самая большая забава. – Мерриам махнул рукой. – Для нее все это не более чем игра.

Он отвел Бренна на пару шагов назад, поближе к террасе, там, где их не могли подслушать.

– В прошлом месяце она отвергла предложение маркиза Редгрейва. Он мой хороший друг. Мисс Хемлин покорила его. Он несколько лет мечтал о ней. И она подавала ему надежду на взаимность. Она улыбалась ему, – Сэр Чарльз попытался изобразить девичью улыбку. – Она очаровывала его своими красивыми голубыми глазами. – Мерриам снова попытался наглядно продемонстрировать, как действовала коварная искусительница. – У Редгрейва голова пошла кругом, а он уже не юноша. Он мой ровесник.

– И что же произошло?

– Он сделал ей предложение руки и сердца, будучи уверенным, в том, что его встретят благосклонно. Оказалось, что девица лишь забавлялась. Она отказала ему в очень мягкой манере, но факт остается фактом: в ответ на предложение маркиза она произнесла твердое «нет». Редгрейв был убит горем. Он немедленно покинул Лондон, так как не мог вынести отказа. Он, как и я, не какой-нибудь юнец, который будет выставлять свои чувства напоказ.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэти Максвелл читать все книги автора по порядку

Кэти Максвелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовная лихорадка отзывы


Отзывы читателей о книге Любовная лихорадка, автор: Кэти Максвелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img