Мелани Джексон - Красавица
- Название:Красавица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-015146-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелани Джексон - Красавица краткое содержание
Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!
Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…
Красавица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вижу, вы разумная женщина, миссис Смит.
Белль едва успела закусить губы, чтобы не выдать своего смущения, когда ее назвали вымышленным именем, а мистер Фрай, видимо, ничего не заметив, как ни в чем не бывало продолжал:
— Рад, что встретил наконец женщину с мозгами в голове.
— Благодарю вас.
Он одарил ее лучезарной улыбкой.
— Не примите за обиду, мэм, что лезу к вам с вопросами, но что могло привести вас в такое место? Нечасто нам доводится встретить в округе таких господ, как вы, разодетых в бархат да в атлас. Живем мы бедно, господам тут делать нечего. Разве что в гости приехали, так к кому?
— Мы хотели навестить знакомых в…
— В Нортумберленде, — перебил ее Стивен, решивший, видимо, наконец вмешаться в разговор. — Мне показалось, что этим путем получится короче, но теперь, боюсь, я ошибся. Или мы сбились с дороги.
— Да уж, держу пари, так оно и вышло, — с многозначительным видом кивнул мистер Фрай. — Все эти проселочные дороги на одно лицо — едешь и едешь, а сколько проехал, одному Богу известно. А уж отсюда до любого места в Нортумберленде и вовсе, почитай, никакой короткой дороги нет. Ну да ладно, вот дождетесь утра, да еще, глядишь, солнышко выглянет, и вы мигом выберетесь на главную дорогу. Да там и безопаснее. В особенности когда с вами леди. В наши дни путешествовать страшновато стало — слишком много лихих людей шалят на дорогах.
Они со Стивеном обменялись многозначительным взглядом, что оставило у Белль неприятное впечатление, что от нее что-то скрывают.
— Будет солнце завтра или не будет, мы уедем отсюда до рассвета, — с угрюмым выражением лица пообещал Стивен.
В комнату снова бесшумно проскользнул трактирщик. В руках он держал поднос, содержимое которого ясно указывало на то, что ему пришло в голову попотчевать своих постояльцев ромом. С грохотом водрузив поднос на середину стола, хозяин явно обеспокоенно осмотрелся вокруг, шумно собрал нетронутые кружки с портером и убрался из комнаты.
— Хотелось бы мне знать, что так встревожило это жалкое создание, — пробормотала Белль. — Уж наверное, не то, что мы не стали пить его жуткое пиво — вряд ли он стал бы обижаться по этому поводу. Мне еще ни разу в жизни не доводилось встречать более убогого трактира — еда отвратительная, ни служанок, ни грумов. И кухарки, я уверена, они тоже не держат. Согласитесь, это как-то не совсем обычно.
Перехватив еще один многозначительный взгляд, которым обменялись Стивен и мистер Фрай, Белль не выдержала.
— Но с чего бы ему злиться? — возмутилась она. — Мы ведь заплатили ему за пиво. А пили мы его или нет, это наше личное дело.
— Наш хозяин — довольно любопытная личность, тут я с вами полностью согласен, — с загадочным видом ответил мистер Фрай, бросив в сторону Стивена еще один быстрый взгляд, после чего откинулся назад в кресле и принялся ковырять в зубах кончиком ножа.
— Думаю, лучше не пробовать этот пунш, — сказал Стивен. — К тому же нам с женой пора спать, раз уж мы хотим завтра выехать пораньше.
— Очень разумно, — одобрил мистер Фрай.
Вежливо поднявшись, он отвесил галантный поклон Белль, пока Стивен помог ей встать из-за стола.
Чувствуя, что в воздухе разливается напряжение, Белль не решилась спорить. Вместо этого она с улыбкой пожелала ему доброй ночи и позволила Стивену проводить ее до дверей. Только один раз она решилась обернуться. Это случилось, когда они были у самой лестницы. Сказать по правде, Белль не слишком удивилась, заметив, что мистер Фрай распахнул окно и выплеснул туда ром.
— Стивен, — решительно заявила она, — я требую, чтобы мне объяснили, что происходит.
— Только не теперь, Белль, — тихо прошептал он. — Давайте-ка вначале доберемся до нашей комнаты.
Чувствуя, что по спине пополз холодок страха, Белль молча двинулась вперед, предусмотрительно стараясь держаться подальше от зиявших в стене глубоких ниш. От них, казалось, веяло могильным холодом, и Белль хотя и понимала, что в присутствии Стивена ей нечего бояться, однако npeff-почла даже сейчас оказаться под дождем, чем в этом жутком месте.
А вот Стивена, казалось, нисколько не тревожила царившая в доме зловещая атмосфера. Заметив, что засов на двери едва держится, он и бровью не повел. Вместо того чтобы позвать хозяина, он просто приставил к хлипкой стене кресло, потом поворошил поленья в камине, чтобы огонь разгорелся поярче, и зажег едва горевшую лампу, которую оставил им трактирщик.
— Что случилось? — прошептала Белль.
Заразившись подозрительностью Стивена, она по его примеру поспешно проверила, хорошо ли закрываются ставни.
— Что-то мне подсказывает, что наш новый знакомый мистер Фрай явился сюда прямиком с Боу-стрит.
— Боу-стрит?! О Боже! — ахнула Белль. — Вы хотите сказать, что он… топтун?!
— Да. Именно это я и подозреваю.
— Но что он может вынюхивать в здешней глуши? — удивилась Белль, подойдя к камину, возле которого стоял Стивен.
— Есть у меня на этот счет одна-две догадки, — ответил он. — Только, боюсь, ни одна из них вам не понравится.
— Но не может же он подозревать нас… — настаивала Белль.
— Нет, не думаю, чтобы он выслеживал нас с вами. Прошло еще слишком мало времени с тех пор, как мы уехали, чтобы кто-нибудь успел выслать вслед погоню. Потребовался бы целый день, если не больше, чтобы сплетни о нас с вами докатились до Лондона. И в любом случае зачем кому-то могло понадобиться отправить за нами сыщика — ведь мы оба уже совершеннолетние. Нет, готов побиться об заклад, что наш мистер Фрай выслеживает куда более крупную дичь.
— Но тогда… о, стало быть, вы имеете в виду контрабанду. — Белль присела на стоявшее у камина тяжелое кресло. — Что ж, возможно, иначе с чего бы ему столько времени толковать о вреде неумеренного потребления спиртного?
Удивленно моргнув, Стивен какое-то время разглядывал ее, потом кивнул:
— Да, вы правы. И верно, с чего бы?
— Как вы думаете, наверное, они рассчитывают сегодня ночью кого-нибудь арестовать? — полюбопытствовала Белль. — Как-то странно… если честно, мне не верится, что в этом убогом трактире могут прятать французский коньяк или вино. Что тут можно отыскать, кроме этого мерзкого пива? Хотя, может, это все лишь для того, чтобы усыпить подозрительность мистера Фрая?
— Вполне возможно. В любом случае уверен, что к утру непременно кого-то арестуют. Если повезет, мы с вами к тому времени будем уже далеко. Боюсь только, нам из-за всех этих событий придется уехать натощак. Потерпите, Белль? Обещаю, что мы обязательно заедем позавтракать в первую же гостиницу, которая встретится нам по дороге.
— Ничего страшного, — улыбнулась она. — Тем более после этого омерзительного мяса, которое нам подали на ужин, долго еще не смогу без отвращения смотреть на еду. А вообще, если честно, ту баранину, что была у меня на тарелке, я потихоньку выплюнула в салфетку. Ничего не могла с собой поделать — сколько ни старалась, так и не смогла проглотить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: