Мелани Джексон - Красавица
- Название:Красавица
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-015146-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелани Джексон - Красавица краткое содержание
Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!
Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…
Красавица - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Белль неодобрительно фыркнула и надулась.
— Между прочим, это была не лошадь, а корова. Дайте мне вашего Короля, и тогда посмотрим, не отпадет ли у вас охота делать подобные ехидные замечания по поводу моего умения держаться в седле.
— Всему свое время, дорогая, — кивнул Стивен. — Эту привилегию нужно вначале заслужить.
Склонившись к Белль, он заботливо оправил платье у нее на коленях. Все это утро Стивен был неправдоподобно внимателен к ней. Белль усмехнулась про себя — скорее всего ее вчерашний обморок напомнил ему, что она, в конце концов, самая обыкновенная женщина, а стало быть, нуждается в том, чтобы с ней обращались бережно, словно она хрупкая, драгоценная безделушка. Белль невольно смущалась, она никак не могла понять, нравится ей это или нет. Конечно, в нежности есть и свои преимущества, однако гордость ее невольно протестовала, ведь в собственных глазах она считала себя во всем равной Стивену.
Смущало ее и другое: к несказанному удивлению Белль, этим утром, открыв глаза, она увидела, что уютно свернулась клубочком в объятиях Стивена, руки ее обнимали его за шею, пальцы запутались в его волосах. И сейчас она с трудом могла заставить себя поднять на него глаза.
— И заслужу. А мой вчерашний проигрыш — не более чем простое невезение. Больше у вас таких легких побед не будет, и не надейтесь, — буркнула она, постаравшись, чтобы голос ее звучал как можно более непринужденно, хотя при одном только воспоминании о том, что им довелось пережить, кожа у нее до сих пор покрывалась мурашками. — О Господи, я просто умираю от усталости! И голодна как волк.
— Ничего удивительного. Посмотрим, что тут можно придумать. Ну, можно считать, что нам повезло, — через пару минут ответил Стивен. Отодвинув занавеску, он выглянул наружу: — Смотрите, Белль, чем решил нас порадовать новый день.
Белль придвинулась к нему, и щеки их соприкоснулись. В ее взгляде читалось нетерпение. Удача действительно им улыбнулась. Словно устав хмуриться, небо наконец прояснилось, из-за туч выглянуло солнце, позолотив своими лучами легкую пелену снега, покрывавшую землю, и поросшие вереском болота, среди которых паслись овцы, осторожно переступая ногами, чтобы не задеть птиц. Деревни, которые они проезжали, выглядели зажиточными, даже дороги, несмотря на проливной дождь, хоть и были покрыты грязью, казались вполне приличными.
Внезапно перед их глазами появился небольшой холм, сплошь покрытый поникшими нарциссами. Прибитые к земле вчерашним дождем, цветы упрямо тянулись к солнцу, изо всех сил стараясь оторвать от земли намокшие чашечки, чтобы обсохнуть. Яркое желтое пятно радовало глаз. Стивен и Белль любовались им, пока холм не пропал из виду. Впереди вдоль дороги замелькали крыши. Городок выглядел просто очаровательно: дома в лучах солнца имели веселый и довольный вид, что было особенно приятно после угрюмого и страшного трактира, где им довелось провести ночь.
Она не переставая твердила себе, какое это облегчение, что их путешествие понемногу подходит к концу. А стало быть, конец и их маскараду — мистер и миссис Смит вскоре прекратят свое существование, что не может не радовать, учитывая страшные испытания, выпавшие на долю этой несчастной четы.
Деревушка называлась Хоттен. Сразу после нее, неподалеку от Йорка, и была усадьба, куда они направлялись. Белль издалека узнала «Камни» — странный, словно вытянутый вверх дом, сложенный из шероховатых валунов, — красочное описание Бекки оказалось удивительно точным.
Опешив от изумления, Белль и Стивен с жадным любопытством разглядывали его в окошко. Признаться, зрелище и впрямь было удивительное: усаженная тисовыми деревьями аккуратная дорожка вела в сторону дома, представлявшего собой какое-то смехотворное нагромождение узких башен, торчавших тут и там, словно уродливые поганки. Фасад его топорщился наростами, явно пристроенными к основному зданию уже много позже того, как был закончен сам дом. Покатые крыши вздымались так высоко, что едва не терялись в низко нависших над землей тучах. Но главным украшением дома были неправдоподобно огромные и чудовищно уродливые горгульи, то там, то здесь прильнувшие к вычурным парапетам. Их было так много, что казалось, он вот-вот обвалится под их тяжестью. Еще одна причуда неизвестного архитектора и последний крик моды: заботливо ухоженные руины какого-то древнего строения выглядывали из-за дома, почти закрывая собой аккуратную оранжерею, где вперемежку с апельсиновыми деревьями росли фиалки.
Немного ниже башенок бесконечной чередой тянулись узкие стрельчатые окна, еще ниже — фронтоны, до того узкие, что на них не удержалась бы и ворона, а под ними — такие же узкие двери. Словом, «Камни» представляли собой шедевр готического стиля во всем его смехотворном великолепии. Жить в подобном доме было неудобно, перестроить его, не снеся до основания, невозможно, а следовательно, решила Белль, «Камни» обречены и дальше продолжать свое существование, пока милосердное время, обрушив стены дома, не положит конец мучениям его хозяев.
Карета подъехала ближе, дав им возможность вдоволь полюбоваться всем этим варварским великолепием. Стивен одобрительно присвистнул.
— Похоже, кому-то стоило кругленькой суммы выстроить это чудище! — благоговейно заметил он.
— Не самое удачное вложение капитала, — пробормотала Белль. — Вся эта готика выглядит просто кошмарно, а уж о каких-то пропорциях и говорить не приходится. Просто представить себе невозможно, чтобы кому-нибудь пришло в голову купить это убожество.
— Верно, дорогая. Мне бы точно не пришло, — согласился Стивен.
Миновав небольшой мостик, перекинутый через некое подобие крепостного рва, заросшего зеленой ряской, они оказались на лужайке, сплошь покрытой ковром из маргариток.
— И мне. К счастью, кажется, у Бекки есть племянник, которому и суждено унаследовать это сокровище архитектуры. Впрочем, обратите внимание на изгородь. Недурна, верно? — великодушно признала она, с довольным видом разглядывая великолепную аллею, тянувшуюся вдоль рва и огибавшую дом со всех сторон. — Знаете, Стивен, она напомнила мне одну волшебную сказку об очаровательном создании, жившем среди таких же точно кустов.
— Скорее всего тролль, — хмыкнул Стивен.
Впрочем, вскоре им бросилась в глаза одна деталь, напрочь уничтожившая ауру мрачного великолепия, которая окружала «Камни», — прогнившая дубовая лебедка горделиво торчала из древнего колодца прямо посреди двора, всем своим видом показывая, что в доме все-таки живут.
— Бекки правда писала, что дом довольно уродливый, но такого… — пробормотала Белль. — Интересно, почему им не пришло в голову посадить еще одну горгулью — на самый верх?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: