Рут Лэнган - Владычица морей

Тут можно читать онлайн Рут Лэнган - Владычица морей - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Радуга, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Рут Лэнган - Владычица морей краткое содержание

Владычица морей - описание и краткое содержание, автор Рут Лэнган, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Капитан Торнхилл, англичанин, изгнанный из своего отечества, числится на службе у французской короны и промышляет пиратством. Во время одного из разбойных нападений в его руки попадает бесценная добыча – пятилетняя девочка с английского судна, дочь его злейшего врага. Решив сделать из малютки орудие мести, капитан воспитывает се по законам пиратского мира, а затем, по наущению кардинала Ришелье, отправляет в Англию шпионить. Однако в Англии события разворачиваются вовсе не так, как задумано Торнхиллом; помехой для его коварного замысла оказывается любовь.

Владычица морей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Владычица морей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рут Лэнган
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Огромные волны бросали баркас о борт «Ястреба». С большим трудом матросам удалось зацепиться за борт корабля и держаться рядом. С пиратского судна сбросили канат, и матрос с баркаса, поймав его, передал конец Кортни. Моряки с изумлением наблюдали, как хрупкая женщина, сбросив плащ, крепко ухватилась руками за канат и стала взбираться по нему на борт «Ястреба». Добравшись до перил, она перемахнула через них и скрылась из виду.

На палубе «Ястреба» столпилась команда. Большинство из них были старые знакомые, но появились и новые лица. Мужчины расступились перед ней, а Кортни поразилась, насколько уже непривычным стало для нее подобное отношение, и как быстро она забыла, что такое отверженность. Здесь, на борту «Ястреба», где помнили строгий приказ Торнхилла, она снова стала неприкасаемой. А она так рада была видеть этих матросов. Ей хотелось обнять их или хотя бы обменяться с ними рукопожатием – тогда бы она почувствовала себя дома. Но, когда она шагнула им навстречу, они отпрянули и стали испуганно озираться, словно ожидая грома небесного.

– Кортни, девочка моя, дай-ка посмотреть на тебя. – Из-за угла появилась сгорбленная фигура старика. Он остановился, на морщинистом лице заиграла улыбка.

– Бони! О, Бони, как я скучала по тебе! – И Кортни кинулась к нему в объятия. Он был единственным мужчиной, подпускавшим ее к себе. – Я так хотела послать тебе весточку, но мне не позволили.

– И я тоже, девочка. Капитан запретил с тобой общаться. – Бони чуть отстранился и стал внимательно ее рассматривать. Увидев слезы, блеснувшие на ее ресницах, он смахнул их пальцем и заглянул ей в глаза. – Ты плачешь, девочка? А я, было, подумал, что ты ни капельки не изменилась. Оказывается, это не так.

– Это от счастья. Я так рада вернуться на «Ястреб».

– Нынче это место погиблое, – сказал он. – Пойди-ка лучше к Торнхиллу, девочка. Тебе многое следует узнать.

– Сейчас, Бони. Я хочу поглядеть на тебя и поговорить.

– Это потом. Иди, Торнхилл ждет. Волнуясь, Кортни направилась в каюту Торнхилла.

* * *

Торнхилл сидел, выпрямившись, в кресле со стаканом виски в руке. Лоб его был нахмурен, а губы вытянулись в струнку. Услышав легкий стук в дверь, он с раздражением поднял голову. Когда Кортни вошла, он бросил на нее злобный взгляд.

– Явилась! Ты что, сама справиться не могла? Зачем тебе понадобилось посылать за мной и командой «Ястреба»?

У Кортни от удивления брови поползли на лоб. Отец даже не улыбнулся ей, даже не поздоровался.

– Что вы такое говорите?

Он осушил стакан и со стуком поставил на стол.

– Довольно! Чего ты от нас хочешь?

– Я? – Кортни ничего не понимала. – Я ничего не хочу, отец. Посыльный от Ришелье приказал мне встретиться с вами здесь, в Ла-Манше. Больше я ничего не знаю.

Торнхилл смерил ее холодным взглядом и процедил сквозь зубы:

– Твой посыльный просил Ришелье прислать сюда всех участников этого дела для встречи с тобой. Дальнейшее должна объяснить ты.

– Мой посыльный? – Кортни уставилась на Торнхилла. Затем, когда до нее дошли его слова, она не выдержала и взорвалась: – И вы поверили? Затащили Бони и всех остальных в эту ловушку?

– Мои люди пойдут туда, куда я их поведу. Итак, каков твой план?

Кортни лишь покачала головой.

– Вы так ничего и не поняли.

Он смотрел на нее пустым взглядом, и она тихо сказала:

– Нет у меня никакого плана. Нас обманули, отец. Ришелье предал нас.

– Не может быть. – Торнхилл медленно поднялся с кресла и, подойдя к ней, больно схватил за руку. – Годами я вынашивал месть.

Кардинал Ришелье и я, мы оба хотим одного – отомстить английскому королю. Он не имеет права жиреть в Англии, в то время как я вынужден скитаться по морям.

– Если нас обманул не Ришелье, – мягко заметила Кортни, – тогда это сделал сын того самого презираемого вами короля.

Торнхилл дал ей пощечину. Оскорбленная, она отшатнулась от него.

– Какой же дурой я была. – Кортни приложила руку к щеке. – Я-то считала, что занимаюсь этим грязным делом ради спасения вашей жизни. А оказывается, вы вместе с Ришелье участвовали в заговоре. Я же была всего лишь пешкой в вашей грязной игре.

Торнхилл молчал, и Кортни тихо спросила:

– Я ведь всегда была для вас просто пешкой?

Его губы скривились в злорадной усмешке.

– Не просто пешкой, ты была орудием мести. Только поэтому я и сохранил тебе жизнь, а не отправил на дно морское вместе с твоей нянькой.

– Отец…

– Я тебе не отец. – От его голоса повеяло смертельным холодом. – А теперь, когда ты все провалила, пеняй на себя!

Кортни охватил ужас. В это время раздался грохот пушечных залпов. Торнхилл вскинул голову. В ту же минуту послышались крики с верхней палубы.

– Нас атакуют. – Пристегнув шпагу, Торнхилл стремглав выскочил из каюты.

Кортни стояла, замерев на месте, потрясенная его жестокостью. Наконец, услыхав шум битвы у себя над головой, она схватила одну из шпаг Торнхилла и последовала за ним. Тут же лицом к лицу она столкнулась с противником. По красному мундиру она распознала в нем моряка с английского военного корабля. Обман, промелькнуло у нее в голове, хитроумная ловушка, в которую она попалась. Матрос поднял шпагу, но Кортни успела поразить его, и он со стоном упал. Она же устремилась на верхнюю палубу. Путь ей преградили сражающиеся.

Вдруг корабль сотрясся от ужасного взрыва. Подбежав к поручням, потрясенная Кортни увидела, что носовая часть судна полностью уничтожена, а огонь лижет паруса. Оранжевые языки пламени, раздуваемые ветром, быстро поднимались к рангоуту. Палуба кишела вооруженными матросами в красных мундирах. Куда бы Кортни ни посмотрела, везде бушевало сражение, палуба была завалена окровавленными людьми.

– Девочка, сюда!

Старый Бони едва удерживался на шаткой лестнице, ведущей в трюм. Увертываясь от ударов, Кортни побежала к Бони и вслед за ним спустилась в темное нутро «Ястреба».

– Оставайся здесь, девочка, а я поищу пустую шлюпку и вернусь за тобой.

– Ты не должен подниматься наверх, Бони.

– Должен, дитя мое. Это наша последняя надежда.

– Их там так много. Мы можем спрятаться только здесь.

Старик коснулся ее щеки.

– Английский корабль не уйдет до тех пор, пока не потопит «Ястреб». А, судя по пожару, этого ждать уже недолго.

– Тогда мы станем сражаться.

– Нам не выстоять против стольких противников, так что единственное спасение – это найти шлюпку.

Бони стал подниматься по лестнице, но тут же был сброшен вниз и тяжело плюхнулся на пол трюма. Вслед за ним в трюм спрыгнули четверо матросов.

* * *

Рори услышал взрыв еще до того, как его команда углядела два корабля. В неясном утреннем свете высоко в небе он увидел пламя. Ветер донес едкий запах дыма. И тут он различил сильно накренившийся «Ястреб», на палубе которого шло сражение. Английский корабль, находившийся рядом, был почти пуст, но, заметив английского впередсмотрящего на рангоуте, Рори понял, что его корабль обнаружили.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рут Лэнган читать все книги автора по порядку

Рут Лэнган - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Владычица морей отзывы


Отзывы читателей о книге Владычица морей, автор: Рут Лэнган. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x