Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках
- Название:Искушай меня в сумерках
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках краткое содержание
Перевод осуществлен на сайте:
http://lady.webnice.ru
Принять участие в работе Лиги переводчиков:
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Поппи Хатауэй, мечтающей о нормальной, семейной жизни, было трудно отказаться от своей истинной любви, Майкла Бэйнинга. Но оказавшись в центре скандала, у неё остаётся только один выход – выйти замуж за Гарри Ратледжа, красивого и загадочного владельца отеля. Но Гарри человек со множеством тайн, и в конечном итоге перед Поппи встаёт душераздирающий вопрос: Что делать героине, когда ей приходится выйти замуж за злодея?
Искушай меня в сумерках - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он полностью завладел ртом жены, отгоняя все ненужные мысли. Гарри приподнялся над ней, как хищник, готовый к мощному броску, изголодавшийся по наслаждениям, которые были ей еще плохо знакомы. Как только он прижал ее к ковру, Поппи поняла, что он готов взять ее прямо здесь и сейчас вместо того, чтобы воспользоваться удобствами спальни. Он едва ли осознавал, где они находятся, его взгляд был прикован лишь к Поппи, кровь бросилась ему в лицо, воздух тяжело проходил через легкие, которые раздувались, как кузнечные меха.
Поппи протянула к нему руки, чуть слышно произнося его имя, а Гарри боролся с оставшейся на нем одеждой. Потом он потянулся к ее груди и устроил себе настоящий пир: прикосновения его горячего влажного рта, ласки неутомимого языка... Девушка пыталась удержать его на себе, зацепиться и обрести равновесие в его объятиях. Она нащупала его твердую горячую плоть и попыталась ввести в себя.
– Боже, нет, – сдавленно пробормотал Гарри, – подожди... Я должен убедиться, что ты готова.
Но Поппи настаивала, все сильнее сжимая его. И он отозвался хриплым смехом, который прорвался сквозь осипшие стоны. Гарри лег на нее, раздвинул бедра и замер, пытаясь обрести хоть немного самоконтроля. Поппи беспомощно извивалась под ним, чувствуя нарастающее давление...словно медленная пытка, сводящая с ума, острая, сладкая мука.
– Тебе больно?
Гарри задыхался, приподнявшись над ней, перенеся свой вес на руки, чтобы не раздавить.
– Мне остановиться?
Забота на лице мужа заставила Поппи окончательно капитулировать, все ее тело наполнилось теплом. Она обвила руками его шею, покрыла поцелуями щеки, шею, уши, все, куда могла дотянуться, и прижалась к нему еще теснее.
– Мне нужно больше, Гарри, – прошептала она. – Ты нужен мне весь, без остатка.
Он простонал ее имя и подался вперед, следуя желаниям жены: то замедляя темп, то вторгаясь в нее до упора, когда она приподнималась, – каждый его выпад сопровождался волнами удовольствия. Ее руки свободно порхали по его гладкой гибкой спине, наслаждаясь горячей шелковистостью кожи, ощущая все его тело.
Ее ладони опускались все ниже и ниже по его рельефной спине, пока не добрались до упругих ягодиц. Поппи принялась поглаживать их нежными круговыми движениями. Его реакция не заставила себя ждать, движения стали более мощными, тихий стон сорвался с его губ. "Ему понравилось!" – пронеслось в голове у Поппи, и она бы улыбнулась своим мыслям, если бы Гарри освободил ее губы. Поппи хотела узнать о Гарри все, изучить все способы, как доставить ему удовольствие, но собственное наслаждение все нарастало и нарастало, пока, наконец, не достигло пика. Волна удовольствия окатила Поппи с головы до ног, унося мысли прочь.
Ее охваченное страстью тело сжимало его в сильных спазмах. Последний резкий выпад. Дрожь освобождения.
Поппи испытала ни с чем не сравнимое удовлетворение, чувствуя его разрядку внутри себя, наслаждаясь его силой и одновременно уязвимостью. Но самым прекрасным было то, как он обмяк в ее объятиях, как его голова склонилась ей на плечо. Настал тот самый момент истинной близости, о котором она мечтала.
Она стала его укачивать. Шелковистые волосы Гарри нежно щекотали ей руку прямо на сгибе, дыхание увлажняло кожу. Нежная грудь царапалась о его небритое лицо, но ничто на свете не заставило бы ее отодвинуться.
Дыхание мужа замедлилось, тело обмякло и стало ужасно тяжелым. Поппи поняла, что он засыпает. Она попыталась растормошить его:
– Гарри!
Он заморгал и скатился набок, находясь в полной прострации.
– Пойдем в кровать, – пробормотала Поппи, поднимаясь. – Спальня здесь рядом.
Она тихо его подбадривала, ведя за собой.
– У тебя есть с собой какие-нибудь вещи? – спросила она. – Предметы первой необходимости?
Гарри посмотрел на нее так, будто она говорила с ним на непонятном языке.
– Предметы первой необходимости?
– Ну да, одежда, туалетные принадлежности...
Осознав, что Гарри полностью опустошен, Поппи улыбнулась и покачала головой:
– Не имеет значения. Утром мы все устроим.
И потащила его в спальню.
– Пойдем. Пора спать, завтра поговорим. Ну, еще один шаг и еще один...
Деревянная кровать была простой, но достаточно просторной для двоих. Белоснежное постельное белье благоухало чистотой, сверху лежали стеганые одеяла. Гарри без колебаний улегся поверх одеял, почти рухнув на кровать, и мгновенно уснул.
Поппи замерла и пристально посмотрела на огромного небритого мужчину в своей кровати. Даже сейчас, когда Гарри выглядел таким растрепанным и помятым, от его дьявольской красоты захватывало дух. Его веки подрагивали, он был во власти сна. Такой невозможный, замечательный, сумасшедший. И вполне способный любить. Просто ему нужно показать, как это делать.
И Поппи снова, как и несколько дней назад, подумала: "И именно за этого мужчину я вышла замуж".
Но кое-что изменилось: подумав об этом теперь, она почувствовала радость.
______________
1. Гемпшир(англ. Hampshire) - графство на юге Англии. Входит в состав региона Юго-Восточная Англия. Столица – Винчестер, крупнейший город – Саутгемптон. Хэмпшир – популярное место отдыха, в нем расположено множество приморских курортов, также туристов привлекают судоходные гавани в Портстмуте и музей двигателей в деревне Бьюли. В пределах графства находится национальный парк "Нью-форест" и значительная часть возвышенности Саут-Даунс, которая также станет национальным парком. В Хэмпшире расположены два морских порта, одни их крупнейших в Англии. Графство славится как место рождения Джейн Остин и Чарльза Диккенса.
2. Даунс,Норт-Даунс и Саут-Даунс (North Downs, South Downs), холмистые гряды на Ю.- В. Великобритании. Длина Норт-Д. около 120 км, высота до 294 м; длина Саут-Д. около 100 км. высота до 271 м. Д. представляет собой куэстовые асимметричные гряды, обращенные крутыми склонами к расположенному между ними холмистому понижению Уилд. Луга. Местами сохранились буковые леса. (БСЭ)
3. Нью-Форест( New Forest ) – старинный самый крупный заповедник в Юго-Восточной Англии, расположенный между Саутгемптоном и Борнмутом на южном побережье острова. В прошлом Вильгельм Завоеватель объявил этот уголок с редкими уже в то время лесами и живописными лугами своими охотничьими угодьями. Для особ некоролевской крови охота и вырубка была запрещена. Промышленная революция, однако, нарушила королевские традиции, почти все леса были в этот период вырублены. С XIX в. начались посадки лесов и угодья постепенно вновь заселились дикими оленями, невиданными со времен Робин Гуда, лисами, барсуками, куницами и дикими пони. Особое внимание уделяется поддержанию видового разнообразия птиц и насекомых. Для туристов в поселке Линдхерст работает информационный центр. В Нью-Форесте есть и памятники старинной промышленности (этому в Британии уделяется большее внимание, чем в остальной Европе). В Бойлье (Beaulieu) Национальный музей двигателей предлагает вниманию свыше 300 старинных машин, а Баклерс-Хард (Buckler's Hard) демонстрирует свои старинные верфи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: