Дебра Маллинз - В твоей безраздельной власти

Тут можно читать онлайн Дебра Маллинз - В твоей безраздельной власти - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дебра Маллинз - В твоей безраздельной власти краткое содержание

В твоей безраздельной власти - описание и краткое содержание, автор Дебра Маллинз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Жители Вайоминга вне себя от восторга: привлекательному холостому владельцу богатого ранчо Джеку Доновану только что доставили из столицы роскошную кровать! На такое шикарное супружеское ложе можно уложить только очень привлекательную жену…

Мамаши всех невест в округе строят планы, но напрасно. Джеку нужна только одна женщина – независимая и решительная журналистка Сара Калхоун, весьма далекая от мыслей о браке.

Джек начинает настоящую охоту на мисс Калхоун – и не намерен отступать перед той единственной, которая должна стать безраздельной властительницей его души, тела и знаменитой кровати…

В твоей безраздельной власти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В твоей безраздельной власти - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дебра Маллинз
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сильные пальцы замкнулись на ее руке раньше, чем она успела сделать хотя бы шаг.

– Если вы убежите от меня сейчас, вы вызовете разговоры, которых так не хотите, – предупредил он. – Вы желаете поговорить со мной? Давайте найдем место поукромнее.

Она уставилась на него, охваченная желанием убежать, какими бы ни были последствия этого поступка.

– Что вы имеете в виду – место поукромнее?

Джек снова притянул ее к себе и возобновил танец, ведя ее к краю толпы.

– Не беспокойтесь о вашей добродетели, мисс Калхоун. Мы будем на таком расстоянии, что ваш крик будет услышан. – Он усмехнулся, и Саре захотелось шлепнуть его по ямочке на правой щеке.

Джек Донован подвел ее к краю платформы и галантно взял за руку, чтобы помочь спуститься по ступенькам. При этом он настолько крепко сжимал ей пальцы, что Сара подумала, не оказалась ли она его пленницей.

Лишь несколько голов повернулись в их сторону, когда он повел ее, твердо поддерживая под локоть, в сторону церкви, которая находилась в нескольких ярдах. Сара понимала, что она привлекла бы гораздо большее внимание, если бы поддалась порыву и убежала бы с танцевальной площадки, и в душе была благодарна, что Донован удержал ее от импульсивного поступка.

Донован увел ее подальше от любопытных глаз, но не столь далеко, чтобы не могли услышать ее крика, если она позовет на помощь. Затем он отпустил ее локоть, скрестил на груди руки и в упор посмотрел на нее.

Они были одни. На темно-синем небе сияли звезды, похожие на алмазы, вокруг звенели брачные песни насекомых, которые были гораздо лучше той музыки, от которой они ушли. Донован стоял спиной к луне, его лицо было погружено в тень, а мужская осанка заставляла Сару вспомнить о своем гораздо более слабом и хрупком телосложении.

– Итак, вы говорили о том, что я не могу отличить женщину от лошади…

Его голос прозвучал негромко, опасно. Какое-то время Сара была не в состоянии думать из-за нервного спазма в желудке.

– Я имела в виду вовсе не это, – наконец, шепотом сказала она.

– Я знаю, что вы имели в виду. – Джек протянул руки, и Сара напружинилась, но он лишь провел ладонью по ее обнаженным предплечьям. Его мозолистые пальцы царапнули уязвимую плоть внутренней стороны локтей. Чувственный характер этого жеста породил жар, распространившийся по всему телу, и дрожь, которую она не могла сдержать.

Почувствовав ее реакцию, он сжал ей пальцы. Затем шагнул ближе, медленно поднимая ладонь к ее подбородку. У Сары зашлось дыхание. Она подумала, что он поцелует ее – наконец-то, после стольких месяцев, но он лишь погладил тыльной стороной пальцев ее шею.

– У женщины, – медленно и четко проговорил Донован, – нежная кожа. Шелковистые волосы. – Он легонько потянул за кудрявый локон, коснувшись суставами ее уха. – И очаровательный рот, предназначенный для поцелуя. Я не помню, чтобы когда-нибудь хотел поцеловать свою лошадь.

– Надеюсь. – Слова Сары были едва слышны. Куда подевался ее гнев? Он прикасался к ней с искусством мужчины, который хорошо знает женщин, и, тем не менее, это ее лишь возбуждало, а не отталкивало.

– А вы… – Он коснулся большим пальцем ее нижней губы, – Вы, мисс Сара Калхоун, – это совсем другое дело. Я так много думал об этом вашем дерзком рте.

– Вы думали? – Она не могла ни соображать, ни дышать. Ее тело пело и, казалось, было готово выполнить все, о чем бы он ее ни попросил.

– Да. – Джек обхватил ее лицо ладонями, запустив пальцы в волосы. Белокурый завиток упал ей на плечо, когда он сдвинул шпильки. – Боже праведный, какой дерзкий рот!

– Я тоже думала о вас, – призналась Сара шепотом. Она медленно подняла руку к его поджарой талии, чтобы ощутить его тугие мышцы.

– Я не должен делать этого.

– Я тоже не должна… – Последние ее слова были заглушены поцелуем.

Она целовалась и раньше, но никогда поцелуй не был так сладостен, как сейчас. Его губы были мягкими, прикосновения – удивительно нежными. Такая нежность возбудила Сару быстрее, чем это сделала бы жаркая страсть. Она прижалась к нему телом и ртом, дрожа от сладостного возбуждения, пока он продолжал держать ладонями ее лицо.

– О Господи! – Джек Донован прервал поцелуй, но его рот находился всего в дюйме от ее губ. – Я должен был узнать, какова ты на вкус.

Она улыбнулась, бросая взгляд на его рот.

– Правда?

– Да, черт возьми! – Он ткнулся губами ей в щеку. – Но мы должны остановиться. Я должен думать о том, чтобы найти жену, а не только кувыркаться с тобой.

Она выпрямилась, пытаясь понять смысл его слов.

– Что ты сказал?

– Я сказал, что мне приятно побаловаться с тобой, дерзкая девчонка, но моей будущей жене это может не понравиться.

– Ах ты, дрянь паршивая! – Сара рванулась от него. – Значит, я хороша для того, чтобы побарахтаться со мной в сене, но недостаточно хороша, чтобы оказаться в твоем списке? Вы прислушиваетесь к сплетням, мистер Донован?

– Мне наплевать на сплетни. – Он протянул руку, чтобы убрать прядку волос с ее лица, однако Сара уклонилась.

– В таком случае почему считаешь меня подходящей для постели, но не для твоего драгоценного списка? – Страсть трансформировалась в гнев, который способен был приглушить ноющую рану в сердце. – Я тружусь в поте лица в газете, и я люблю детей.

Он наклонился к ней.

– Ты прекрасно знаешь, почему тебя нет в этом списке, малышка. [1]

– Меня зовут Сара.

– Малышка тебе больше подходит. Истина в том, что ты прекраснее заката в Аризоне, но ты любишь эту свою проклятую газету гораздо больше, чем мужчину. Мне нужна женщина, которая поставит меня выше всего другого в своей жизни. Твоему мужу придется ложиться на печатный станок, чтобы заполучить твое внимание.

Сара вдруг ударила его. Сама ошеломленная содеянным, она лишь рассеянно смотрела, как он поднял руку, чтобы потереть щеку.

– Теперь ты понимаешь, что я имел в виду? – Джек улыбнулся, но насмешливое выражение его лица, похоже, было адресовано скорее самому себе, чем ей. – Мы уживаемся друг с другом как огонь и масло, дерзкая девчонка. И такая смесь способствует любовной связи, но не подходит для брака.

Каков болван!

– Доброго вам вечера, мистер Донован! Надеюсь, вы найдете то, что ищете, хотя я не могу не посочувствовать вашей будущей избраннице.

Не дожидаясь его ответа, Сара резко повернулась и пошла прочь, оставив Джека Донована стоять в темноте.

Глава 3

В понедельник утром Сара сама набрала статью. Когда каждый абзац встал на место, улыбка удовлетворения озарила ее лицо. Донован получит то, чего он и заслуживал.

Статья называлась «Богатый холостяк ищет жену» и вещала о следующем:

Джек Донован, самый завидный жених Бэрра, заявил о своем намерении найти невесту. Он построил роскошный дом с расчетом на будущую миссис Донован, при этом даже мебель закупил на Востоке, в том числе украшенную резьбой кровать, о которой может мечтать любая женщина. Кровать была создана сто лет назад и кажется настолько большой, что на ней поместится семья из шести человек, хотя мистер Донован сказал, что количество детей у него может превысить это число. Изголовье и столбики кровати из орехового дерева украшены херувимами и цветами тончайшей работы. Будущая миссис Донован, судя по всему, будет самой везучей леди.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дебра Маллинз читать все книги автора по порядку

Дебра Маллинз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В твоей безраздельной власти отзывы


Отзывы читателей о книге В твоей безраздельной власти, автор: Дебра Маллинз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x