Валери Кинг - Капризная вдова
- Название:Капризная вдова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-04-006785-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валери Кинг - Капризная вдова краткое содержание
Юная очаровательная вдова Генриетта Харт, обремененная заботами о будущем младших сестер и матери, и не надеется устроить свою собственную жизнь. Она убеждена, что и любовь, и семейное счастье – все осталось в прошлом. Случайная встреча с богатым соседом и роковым красавцем Брэнишем пробуждает в сердце Генриетты робкие надежды, которым, она уверена, не суждено сбыться. Но события принимают неожиданный оборот…
Капризная вдова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Король приходил поговорить с вами? – задыхаясь, спросила Генриетта.
Озадаченный виконт отрицательно покачал головой. Генриетта не знала, что и думать. Почему Король не поговорил с отцом, почему так внезапно уехал? Виконт принялся озабоченно расспрашивать, что случилось, но до получения хоть каких-нибудь известий от Короля молодая женщина решила ничего ему не рассказывать. Однако ни ночью, ни на следующий день Король не дал о себе знать. Генриетта терялась в догадках. Неужели он обманул ее? Нет, не может быть! Наверное, просто не решился поговорить с отцом, искренне веря, что тот ее любит и хочет на ней жениться!
Господи, но в таком случае он ни за что не позволит себе нарушить счастье виконта! Ужаснувшись, Генриетта поспешно отправила Брэндишу письмо, в котором вкратце описала тайный план с помолвкой. Ответ пришел почти сразу. К ужасу Генриетты, к нему было приложено ее нераспечатанное письмо. Король писал:
«Моя возлюбленная Генриетта! Увы, я не смог сказать отцу, что хочу на вас жениться, так как это было бы для него слишком сильным ударом. Я не раз замечал его восхищенные взгляды, обращенные к вам, без сомнения, он вас искренне любит. Я не могу разрушить его счастье! Уверен, вы меня поймете. Ради спокойствия отца я постараюсь взять себя в руки и прийти в церковь на венчание, а до тех пор прошу вас не писать мне, чтобы не усугублять моих мук.
Искренне ваш Брэндиш».
Генриетта с письмом в руках поспешила к виконту. Прочтя листок, тот оцепенел, не в силах произнести ни слова.
– Господи, что за глупец! – придя в себя, вскричал он. – С чего этот болван вообразил, что я в вас влюблен?!
– Но мы, как-никак, обручены, – заметила Генриетта с насмешливой искоркой в глазах. – И хотя я сильно уступаю Энджел в красоте, все же многие джентльмены не раз говорили мне, что я отнюдь не дурнушка.
– Бросьте, вы отлично понимаете, что я имею в виду, – сердито ответил виконт. – Знаете, что-то в этом письме не так! Уж не прознал ли Король о нашем обмане? Он хочет прийти завтра в церковь, посмотрим, как далеко он позволит нам зайти!
На следующий день после полудня Шарлотта и Бетси помогли старшей сестре надеть ее прелестное подвенечное платье из белого атласа, украшенное кружевами и жемчугом. Потом она уложила длинные локоны на затылке в узел, а остальные завила пышными кольцами. Сверху прическу украсил веночек из флердоранжа, от которого до пояса ниспадала белая фата. Закончив приготовления, Генриетта взглянула в зеркало – если бы свадьба была настоящей и не с лордом Эннерсли, она бы порадовалась своей красоте, а так… И молодая женщина в который раз с горечью укорила себя за то, что позволила этой интриге зайти так далеко.
Натянув белые кружевные перчатки, она посмотрела на сестер.
– От Брэндиша не было известий?
Шарлотта уныло покачала головой, а Бетси заявила:
– Тебе следовало бы выйти замуж за него, а не за его отца!
Вспомнив, что девочке так ничего и не рассказали, Генриетта посвятила ее в замысел виконта и напоследок выразила сомнение, что из этого вряд ли выйдет что-то путное.
Бетси густо покраснела.
– Будь спокойна, Генри, теперь-то уж Король тебя ни за что не отдаст лорду Эннерсли! Он тебя так любит! Если бы ты видела его в цирке – даже выстрелы пушек не могли его отвлечь от мыслей о тебе!
Генриетта грустно усмехнулась. Бетси, конечно, очень милая девочка, но она ничего не смыслит в отношениях между мужчинами и женщинами.
– Который час? – спохватилась «невеста». – Нам не мешает поторопиться!
– У нас есть десять минут, чтобы закончить и спуститься, – заметила Шарлотта. – Фаэтон лорда Эннерсли уже готов и ждет нас.
Обе младшие сестры были одеты в одинаковые воздушные платья из сиреневого шелка, красиво отороченные несколькими рядами рюшей.
Генриетта схватила Бетси за руку и сжала ее.
– Пойми, я должна закончить начатое, – с жалкой улыбкой сказала она. – Но при одной мысли, что придется идти к алтарю, у меня подкашиваются ноги! Единственная надежда – лорд Эннерсли знает, что делает, но все же меня терзают сомнения!
Наконец все три леди вышли на лестницу, вдоль которой уже выстроились слуги, и под их радостные приветствия маленькая торжественная процессия двинулась вниз. Горничные, улыбаясь и хихикая, делали книксен, и Генриетту снова начали мучить угрызения совести – эти девушки думают, что приветствуют свою будущую госпожу, им невдомек, что она их обманывает! Не смея от стыда поднять глаза, молодая женщина только опустила голову и ускорила шаги.
На улице два ливрейных лакея, один из которых прижимал рукой парик, чтобы его не сдуло ветром, стали помогать «невесте» с сестрами подняться в блестевший свежим лаком фаэтон лорда Эннерсли. У Генриетты упало сердце – две ступеньки фаэтона показались ей мостиком между прошлым и будущим. Если шагнуть на них, пути назад не будет. Она почувствовала, что силы ее оставляют. Нет, она не может сделать рокового шага!
Внезапно возле них резко затормозил еще один экипаж, запряженный четверней. Генриетта с недоумением взглянула на него: разгоряченные скачкой лошади били копытами землю и храпели. Кто бы это мог быть? Она чуть не задохнулась от удивления, когда дверцы с шумом распахнулись и на землю спрыгнул Брэндиш.
Буквально подбежав к дамам, он коротко поклонился Генриетте.
– Я хочу проводить тебя до церкви, Генри! – сказал он, указывая на свой экипаж. – Пожалуйста, поедем со мной!
Генриетта растерянно огляделась. Принять предложение? Ее сомнения разрешила Шарлотта. Подтолкнув Бетси к фаэтону, она тоже направилась к нему, бросив через плечо:
– Поезжай с мистером Брэндишем, Генри, уверена, твой жених не имел бы ничего против этого! А мы с Бетси поедем с удовольствием вдвоем, правда, детка?
– Конечно! – воскликнула девочка, забираясь на сиденье фаэтона, за ней последовала Шарлотта, и прежде, чем Генриетта успела возразить, фаэтон сорвался с места. Бетси высунулась в окошко и махала сестре рукой, пока не скрылась из виду.
Решительно взяв «невесту» под локоток, Король тотчас подвел ее к своему экипажу. Когда они забрались внутрь, он тотчас опустил шторки и, схватив Генриетту, впился в ее рот. Потрясенная, она попыталась оттолкнуть его, теряясь в догадках о причинах такого его поведения. Разве он не считает ее невестой своего отца?
– Я не понимаю вас! – воскликнула она. – Два дня назад вы сказали, что хотите поговорить с виконтом о нашей свадьбе, потом внезапно исчезли, не сделав этого, теперь вдруг бросаетесь ко мне с поцелуями! В чем дело, Король?
Тем временем экипаж, тронувшись с места, повернул в противоположном от церкви Св. Иакова направлении. Генриетта вздрогнула.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: