Майя Родейл - Сладкое поражение
- Название:Сладкое поражение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, ВКТ
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-063526-9, 978-5-403-02922-3, 978-5-226-01962-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майя Родейл - Сладкое поражение краткое содержание
Когда-то юную Анджелу Салливан обольстил и бросил возлюбленный. А разгневанные родители отправили дочь в монастырь и постарались забыть о ней.
Но однажды в монастырскую больницу попадает красавец Филипп Кенсингтон, маркиз Хантли, чудом уцелевший после несчастного случая, — и прекрасная послушница снова почувствовала себя желанной.
Однако как поведет себя Филипп, когда узнает, кому отдал свое сердце? Не бросит ли с негодованием опозоренную девушку, для которой закрыты двери респектабельных домов?
Сладкое поражение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не знаю. Я теперь уже ничего не знаю. Прошлой ночью благодаря Филиппу…
— Да?
— Я поняла, что не могу принять постриг.
— И что же ты теперь будешь делать?
— А вот этого, моя дорогая, я и не знаю.
Пенелопа задала, конечно, правильный вопрос. Анджела могла бы оставаться в монастыре, не принимая пострига, но какой в этом смысл? Что она будет делать, если Филипп не предложит ей выйти за него замуж? Последует за ним и станет его любовницей? Наверное, нет. Если уж не принимать постриг, то ради чего-то другого, а не для того, чтобы стать чьей-то любовницей. А как она может жить одна, если у нее нет средств и некуда идти?
Филипп все еще был в постели, и Анджела не могла его в этом винить. Он так мужественно сражался с пожаром, что вполне заслужил отдых. К тому же она настолько устала, что у нее даже не было сил ворчать.
Ее очень огорчила Хелена.
Анджела подумала, что если бы она увидела Филиппа сейчас — таким беззащитным и таким красивым во сне, то наверняка смогла бы ее понять. Филипп лежал на спине, раскинувшись, насколько это было возможно на узкой кровати. Простыня и одеяло завернулись вокруг тела. Одна рука лежала на груди, вторая была под головой. Стараясь не шуметь, она поставила поднос с завтраком на тумбочку. Филипп застонал и открыл глаза.
— Привет.
— Привет, — ответила она.
Минуту он лежал и молча смотрел на нее, и ей ничего не оставалось делать, кроме как улыбнуться в ответ и сделать вид, что все хорошо.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила она.
— Бывало и лучше, но думаю, что грех жаловаться.
— Чтобы ты и не пожаловался? — шутливым тоном спросила Анджела.
— Вообще-то я мог бы найти повод для жалоб, если бы это помогло сделать тебя счастливой.
Эти слова заставили ее улыбнуться. Он заботился, пусть самым малым образом, о ее счастье. Неплохо для начала. Или для продолжения…
— Возможно, как-нибудь в другой раз.
— А как ты себя чувствуешь? — спросил он.
Он уселся в кровати и взял в руки чашку с чаем, которую она ему протянула.
— Прекрасно, — ответила она со вздохом.
Филипп был очень мил, и Анджеле захотелось, чтобы Хелена увидела его таким и поняла, что он исправляется.
— Голос у тебя не слишком веселый.
— Просто у меня много забот, вот и все. — Анджела подала ему завтрак.
— Расскажи мне что-нибудь, пока я завтракаю.
— Ну, лорд Радерфорд предложил средства на ремонт крыши. Это для всех большое облегчение.
— И это тебя беспокоит?
— На самом деле нет. Сегодня утром я слегка поссорилась с Хеленой.
— Кто такая Хелена?
— Монахиня, моя подруга. Та самая, которая сообщила нам о пожаре.
Анджела не смогла произнести: «Та самая, что застала нас в объятиях друг друга».
— Верно. Я и забыл об этом.
— И забыл о том, что произошло между нами прошлой ночью?
— Конечно же, нет. Это я помню очень живо и в мельчайших подробностях. Только момент, когда нас прервали, мне совсем не хочется вспоминать.
— Ну, так вот. Она считает, что я совершаю ошибку с тобой.
— Я прекрасно понимаю, почему она так думает. Я не стал бы ставить на себя, это очень рискованно. Я не тот, на кого стоит делать ставку, Анджела.
— В таком случае, полагаю, глупо было с моей стороны заступаться за тебя. И я зря поссорилась со своей подругой, — резко сказала она, чувствуя себя круглой дурой.
— Ты меня защищала? — Он посмотрел на нее, явно удивленный. Этого просто не может быть!
«Господи, неужели никто и никогда не вставал на его защиту?»
— Это так. Ты же меняешься.
— Очевидно, это прошло мимо меня.
— Ну что ж, хоть один из нас обратил на это внимание, — парировала она.
— А твоя подруга рассказала настоятельнице о том, что они видели прошлой ночью?
— Нет, — ответила Анджела, пристально наблюдая за его реакцией.
Он вздохнул. Хотелось бы, чтобы это был не вздох облегчения. Но, как заметила Хелена, это ничего не меняло — никто не способен затащить этого мужчину к алтарю. Анджела решила осторожно прощупать почву.
— Хелена сказала, что не будет рассказывать, потому что не видит в этом смысла, — выпалила Анджела на одном дыхании.
— Понятно, — сказал он и замолчал.
Анджела мысленно досчитала до тридцати, ожидая продолжения.
— И это все, что ты можешь сказать? — спросила она.
— В общем, да. Правда, я считаю, что это ее не касается. Надеюсь, ты ей сказала об этом.
— Нет, не сказала.
— Кстати, я в любом случае собирался поговорить с аббатисой сегодня, — к удивлению Анджелы, произнес Филипп.
— Ты собираешься рассказать ей о нас?
— Нет, об этом я не собирался с ней говорить.
— Это из-за того… — начала Анджела и осеклась, «Из-за того, что он не хочет, чтобы его вынуждали жениться».
— Я не хочу ей ничего рассказывать, потому что она поручит приносить мне еду другой девушке, а мне нравишься ты.
— Входите, — отозвалась леди Кэтрин, когда он постучал в дверь. Филипп вошел, слегка прихрамывая после вчерашней напряженной ночи. Она сделала ему знак, и он сел на стул возле ее стола. Комната была обставлена более чем скромно: стол, два стула и на стене, позади стола, книжная полка с книгами.
Но что касается самой аббатисы, то Филипп легко мог себе представить ее в роли светской дамы — это чувствовалось по тому, как она держалась.
— Доброе утро, лорд Хантли. Как вы себя чувствуете сегодня?
— Прекрасно, спасибо. А вы?
Она вздохнула и слегка улыбнулась:
— Бывали времена и получше. Лорд Радерфорд предложил средства, чтобы заменить крышу. Это очень щедро с его стороны, и, признаюсь, большое облегчение для меня.
— Я понимаю. Леди Кэтрин, в связи с этим я хотел кое-что с вами обсудить. Мы оба знаем, что я не могу оставаться здесь до бесконечности. И к тому же у меня нет денег.
Филипп был удивлен, как легко ему давались слова. В его кругах не принято было признаваться в том, что у тебя нет денег.
— Не волнуйтесь, Филипп, мы не потребуем с вас платы за уход. Помогать людям — наш долг перед Господом.
— Очень благодарен вам за это. Но мне нужны деньги, чтобы уехать. При всем желании с такой ногой я не смогу пешком добраться до Лондона.
— Я бы могла ссудить вам некоторую сумму.
— Нет, спасибо, — сказал Филипп, желая, чтобы она перестала проявлять такую щедрость, и позволила, наконец, сказать ему, ради чего он пришел. Он ведь всегда может написать своему брату или своему другу Паркхерсту, и они пришлют ему нужную сумму, но Анджела права — он меняется. — У меня есть к вам предложение, — сказал он твердо. — Я отработаю нужную мне для отъезда сумму на ремонте крыши. Я понимаю, что мое физическое состояние оставляет желать лучшего, но уверен, что моя помощь вам пригодится.
Вот так, он сделал это — объявил, что готов работать. Его отец, должно быть, перевернулся в гробу. Филипп мог себе представить, как хохотали бы его друзья по клубу, если бы услышали это.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: