Мэри Бэлоу - Сначала свадьба
- Название:Сначала свадьба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Полиграфиздат
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-064425-4, 978-5-403-03221-6, 978-5-4215-0458-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Бэлоу - Сначала свадьба краткое содержание
В провинцию приезжает богатый аристократ, намеренный как можно скорее жениться.
Все местное общество в восторге, и только молодая вдова Ванесса Хакстебл воспринимает появление Эллиота Уоллеса, виконта Лингейта, как бедствие, ведь этот циничный повеса должен стать мужем ее младшей сестры.
Ванесса готова принести себя в жертву — и решается сама выйти за Эллиота. В конце концов, она взрослая женщина и знает, что законный брак вряд ли подарит счастье.
Однако порой любовь приходит к тем, кто вовсе ее не ждет. И в первую же брачную ночь молодожены понимают, что созданы друг для друга…
Сначала свадьба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Чтобы понять это, достаточно было посмотреть на мать и бабушку и немного послушать их разговоры. Отец и дед нанесли своим женам глубокие, незаживающие раны, и обе леди отчаянно боялись, что он пойдет по стопам предков.
Но он ни за что не последует обычаю — просто потому, что так решил.
Возможно, проявить твердость характера в данном случае окажется нелегко, особенно если учесть своеобразие невесты, но он непременно справится.
Виконт остановился перед дверью в гардеробную виконтессы. Поднес к губам ее руку, а потом открыл дверь. В комнате суетилась горничная.
Эллиот повернулся и пошел к себе.
Глава 13
Из окна своей спальни Ванесса с восхищением смотрела на озеро. Серебряная лунная дорожка приветливо тянулась прямо к окну, словно приглашала прогуляться по безмятежно гладкой поверхности. Сказочная ночь, волшебный пейзаж!
Однако мысли были заняты не лунным светом. Отныне и навсегда она законная жена лорда Лингейта. И с минуты на минуту новый муж появится в ее спальне. Ванесса взволнованно закусила губу.
По дороге виконт назвал ее очаровательной. А если точнее, то совершенно очаровательной. И даже пошутил: сказал, что платье и шляпка тоже симпатичные. А это означало, что она все равно лучше, что ее он заметил первой.
Льстивая ложь! Ванесса вздохнула, но уже спустя мгновение не смогла сдержать улыбку.
Оказывается, лорд Лингейт все-таки способен шутить, пусть даже и очень сухо. Значит, он человек.
Да, конечно, человек.
Она прислонилась лбом к прохладному оконному стеклу и закрыла глаза.
Постель за спиной была разобрана в предвкушении предстоящей ночи. Ванесса остро ощущала ее присутствие. Может быть, надо лечь? Но месяц назад Эллиот обвинил ее в том, что она готова принести себя на заклание, и сравнил с жертвенным агнцем. А если ждать появления мужа лежа в постели, то поневоле будешь и выглядеть, и чувствовать себя жертвой.
Ванесса с отвращением подумала, что ожидает встречи с супругом так же напряженно, как девственница перед неизбежной потерей невинности. Но ведь она опытная женщина.
Ну, во всяком случае, не девственница.
И если в мозгу не прекратится эта нелепая сумятица, она скоро сойдет с ума.
Неожиданно раздался короткий стук, и дверь тут же открылась. Ванесса не успела ни подойти, ни даже произнести обычного «войдите».
Эллиот предстал в бархатном халате вишневого цвета, скрывавшем фигуру от шеи до щиколоток. Выглядел он внушительно и великолепно.
Ванесса не часто мечтала о несбыточном, но сейчас ей нестерпимо захотелось стать красавицей. Безупречной красавицей, достойной его. Ванесса была одета в нежно-голубую ночную сорочку из шелка и кружева, выбранную специально для этой ночи. Выбирала, правда, не она сама, а свекровь. Ей же казался нескромным слишком открытый вырез. А еще существовало опасение, что если встать рядом со свечей, то кружева будут просвечивать насквозь.
Собственно, если бы было что показать, то никаких опасений не возникло бы.
Ванесса ненавидела свою фигуру — вернее, ее полное отсутствие. А еще больше ненавидела собственное смущение.
Эллиот закрыл за собой дверь и подошел ближе.
— Ты же не нервничаешь, правда? Опытная женщина, разве не так? Умеешь доставить мужчине удовольствие в постели.
Если это и была шутка, то смеяться почему-то не хотелось.
— Ты знаешь, что это было пустое бахвальство, — возразила Ванесса. — Я сама призналась. Было бы немилосердно иронизировать на каждом шагу.
Странно, но в халате и домашних туфлях супруг выглядел еще больше и сильнее, чем в пальто и сапогах. А может быть, так казалось всего лишь потому, что он стоял в ее спальне в первую брачную ночь.
— Что ж, Ванесса, — Эллиот поднял руку и бережно положил ладонь на нежную шею, — пришла пора проверить, действительно ли ты хвасталась.
Лорд Лингейт успел побриться. Ванесса ощущала свежий запах — то ли мыла, то ли одеколона. Мужественный аромат не отпускал: хотелось вдыхать снова и снова.
Ванесса судорожно сглотнула.
Эллиот коснулся губами ее губ. Хотя нет, это были даже не сами губы, а мягкая влажная плоть с их внутренней стороны. Язык требовательно прижался к ее рту, немедленно проник вглубь, завладев и пространством, и воздухом.
Ванесса порывисто вдохнула носом. Ощущение, словно стрела, пронзило горло и устремилось вниз: через грудь и живот к горячему пульсирующему очагу между ног.
Она сознавала, что это и есть сексуальное желание в чистом и откровенном виде. Нечто подобное она испытала на берегу озера в Уоррен-Холле в тот самый день, когда просила виконта жениться. Тогда казалось невозможно признаться себе самой. Теперь же невозможно было не признаться.
Эллиот слегка отстранился, и Ванесса изумленно поняла, что пока он всего лишь погладил ее по шее. Можно сказать, еще и не дотронулся.
— Хочется надеяться, — бархатистым голосом проговорил Эллиот, — что ты знаешь, как меня порадовать; ведь отныне и на всю жизнь ты моя супруга и любовница.
У Ванессы учащенно забилось сердце.
— Мудрые слова, — пробормотала она. — Хочется надеяться, что и ты знаешь, как порадовать меня; ведь отныне и на всю жизнь ты мой супруг и любовник.
Несколько мгновений Эллиот смотрел неподвижно, с непроницаемым выражением. А потом ладонь скользнула с шеи под сорочку и ниже, по руке. Сорочка покорно последовала за ладонью — плечо и грудь обнажились.
Свободная рука сдернула невесомые кружева со второго плеча, а поскольку символический наряд не встретил иных препятствий, то скользнул на пол, к ногам.
Теперь прикрытыми остались лишь ноги. Слабое утешение.
Он сжал ее руки чуть выше локтей и отстранился на шаг.
Чтобы начать внимательно разглядывать.
Что ж, наверное, сама напросилась. Бросила вызов, и он ответил без слов, действием.
Ответил по-мужски.
Не отводя глаз от смуглого лица, Ванесса подняла руку и дернула за кисть на шелковом витом поясе. Халат распахнулся.
И оказался единственным одеянием.
Эллиот посмотрел прямо в глаза и опустил руки вдоль тела, словно приглашая к дальнейшим действиям. Ванесса стянула халат с плеч. Красный бархат упал на пол тяжелой массой.
О небеса!
Эллиот выглядел классическим образцом мужественности, доведенной до идеала древними греками. Разница заключалась лишь в том, что перед ней возвышалось не мраморное изваяние, а живой человек. Смуглая, словно бронзовая, кожа. Широкая мускулистая грудь покрыта легким пухом темных волос. Тепло, ощутимое даже на расстоянии нескольких дюймов. Мерное, уверенное дыхание.
Без одежды он выглядел идеально стройным: узкие бедра, длинные сильные ноги.
А еще он вожделел. И эта часть его тела тоже говорила о необычайной энергии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: