Ширли Басби - Покорность ей к лицу

Тут можно читать онлайн Ширли Басби - Покорность ей к лицу - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ-Москва, Полиграфиздат, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ширли Басби - Покорность ей к лицу краткое содержание

Покорность ей к лицу - описание и краткое содержание, автор Ширли Басби, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Маркус Шербрук — идеальный джентльмен. Точнее, почти идеальный, поскольку в качестве опекуна семнадцатилетней Изабел Данем потерпел сокрушительное фиаско — девушка ухитрилась сбежать из родного дома, скоропалительно выйти замуж и уехать с мужем в далекую Индию!

Долгие годы Маркус кипел от гнева, вспоминая эту историю.

Но теперь бывшая воспитанница вернулась в родные края. Муж ее погиб, защитить Изабел и ее десятилетнего сына совершенно некому. Маркус — единственный, кого она может попросить о помощи в минуту смертельной опасности… И единственный, кого она по-настоящему любила все эти годы.

Покорность ей к лицу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Покорность ей к лицу - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ширли Басби
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он, прищурившись, взглянул на незнакомца:

— Как он попал к вам в руки?

Человек перевел взгляд на пистолет, который до сих пор держал в руке:

— Мне это стоило большого труда. Пролилась кровь. Сомневаюсь, что вы найдете труп Уитли, но знайте: он мертв, — добавил он глухо. Он посмотрел Роксбери в глаза сквозь прорези в маске. — Я не убивал его, но он погиб по моей вине. Что же до тех страниц, которые вы держите в руках, вы знаете, как они попали ко мне. Лорд Торн наверняка вам все рассказал сразу же по приезде, незадолго до полуночи.

— Вы следили за моим домом. — Это был не вопрос, а утверждение.

Человек пожал плечами:

— В моем деле нужно быть очень осторожным.

Роксбери посмотрел на меморандум, уже прикидывая в уме, какую записку пошлет в Конногвардейский полк, как только разберется… с гостем. Он подумал про маленький пистолет, который всегда носил в кармане жилета. Стоит ли рискнуть? Он взглянул на визитера и увидел, что дуло пистолета нацелено прямо ему в сердце.

— Без шуток, — тихо предупредил незнакомец. — Если вам так будет легче, подумайте о нашей сделке как о взаимовыгодном обмене. Вы получаете меморандум, я — деньги.

Роксбери долго изучал его. Как сказал сам незнакомец, он не обычный грабитель. Он обладал манерами и носил одежду джентльмена. Была некая дерзость в посадке его головы, холодная уверенность в том, как он подавал себя. Даже если бы его одежда и манера держаться не выдали бы в нем джентльмена, то речь выдала бы точно. И что-то в нем казалось Роксбери неуловимо знакомым…

— Кто вы? Я вас знаю? — требовательно спросил Роксбери.

— Не думаю, что вам стоит об этом беспокоиться, — холодно ответил человек. — Наше дело касается только тех бумаг, которые вы держите в руках.

— Сколько?

Незнакомец улыбнулся, еще раз показывая ровные белоснежные зубы:

— Я бы забрал тот прекрасный кожаный мешок с золотом, который вы храните в сейфе для парней вроде меня, — и оставьте себе меморандум и мои наилучшие пожелания.

Будь он проклят! Роксбери вскипел. Разве он чего-то не знает? Это правда, он всегда держит под рукой большую сумму золотом, чтобы… Губы его тронула улыбка. Наглец прав. Это деньги для таких, как он, дерзких и отважных парней.

Роксбери промолчал, и незнакомец беспокойно пошевелился:

— Я знаю, что он у вас есть, так что не пытайтесь запудрить мне мозги тем, что вам нужно время, чтобы собрать деньги.

— Похоже, вы неплохо изучили меня.

— Как я уже говорил, человек в моем положении должен быть осторожен. Очень осторожен.

Роксбери кивнул и прошел к полке с книгами, которая скрывала его сейф. Он не делал попыток спрятать его местонахождение, будучи уверенным, что незнакомец в точности знает, где он расположен. Открыв сейф, он вытащил оттуда мешок золотых гиней, положил туда меморандум, запер сейф на ключ и вернулся к гостю. Бросив ему мешок, он сказал:

— Можете пересчитать, если хотите, чтобы убедиться, что здесь достаточно.

Человек легко поймал мешок, его тяжесть и позвякивание монет внутри сказали ему, что ночная работа себя полностью окупила.

— Этого хватит, ваша светлость. — Он встал и поклонился: — Иметь дело с вами — одно удовольствие.

Он повернулся, чтобы уйти.

— Стойте! — велел Роксбери. Человек оглянулся на него, и тот спросил: — Вы могли продать меморандум французам за гораздо большую сумму. Почему вы этого не сделали?

Красивый рот незнакомца скривился в горькой усмешке.

— Возможно, мои руки в крови, возможно, я вор и грабитель и живу как вздумается, но я не предатель родины.

Роксбери кивнул и медленно проговорил, разглядывая стоящего перед ним незнакомца:

— Вы очень умный и бесстрашный человек, мне пригодился бы… друг с такими талантами. Не хотите ли работать на меня?

Человек посмеялся и покачал головой:

— Я ни на кого не работаю, ваша светлость. Вы, может быть, заметили, меня сложно удержать в узде.

— А вы думаете, людей вроде лорда Торна легко удержать в узде? — полюбопытствовал Роксбери.

Человек помедлил с ответом, а потом решительно покачал головой.

— Мне жаль отказывать вам, ваша светлость, — сказал он с тенью сожаления в голосе, — но у лорда Торна и ему подобных есть кое-что, чего у меня никогда не будет. Я не смогу быть вам полезен.

И он ушел.

Роксбери смотрел на стеклянные двери на террасу, за которыми исчез незнакомец. Ему и в голову не пришло поднимать тревогу. Он подумал о меморандуме, который лежал у него в сейфе, и решил, что это в конце концов честная сделка. Роксбери нравилась дерзость этого человека, и, как ни странно, он желал ему добра. Он задумался и пришел к выводу, что не имеет смысла никому сообщать о том, что он получил меморандум в обмен на золото. Это будет их маленьким секретом…

Усевшись за стол, он позвонил в колокольчик. Ему нужно написать несколько посланий и доставить их адресатам. Он потянулся к перу и чернильнице.

Через несколько дней Джек и Гаррет вернулись в Шербрук-Холл и рассказали об удивительных событиях в Лондоне. Они прибыли с визитом на исходе чудесного майского дня, когда Маркус и Изабел развлекали на террасе гостей: графа и графиню Уиндем и мистера и миссис Чарлз Уэстон. Гаррет поверхностно знал лорда Уиндема и его леди и как-то встречался с Чарлзом. Дафна оказалась для него новым человеком — и тут же очаровала своим дружелюбием.

Джек уже встречался с кузенами, но, как и в случае с Маркусом, они, по сути дела, были друг для друга чужими людьми, и жен их Джек не знал. Всех представили друг другу, Джека поздравили с наследством, подали закуски — и вскоре все уже непринужденно болтали, как старые друзья.

Изабел сразу же заметила, что Джек и Гаррет выглядят более расслабленными, чем до поездки. Это ее озадачило: что такого выяснилось в Лондоне, что у них так полегчало на душе? Когда закончился обмен любезностями, она уже не могла сдержать любопытства:

— О, Джек, расскажите нам, что произошло! Что сказал Роксбери о похищенном меморандуме?

— Да, расскажите, — поддержал ее Чарлз. — Изабел и Маркус ввели нас в курс дела, и мы все задаемся вопросом: как отразится на течении войны потеря меморандума?

Джек колебался: он подумал о признании, которое незнакомец сделал Роксбери, — Уитли мертв. Ему неловко было смотреть в полные ожидания глаза женщин.

— Э-э… возможно, мне стоит переговорить об этом с джентльменами, — пробормотал он в конце концов. — Эта тема не предназначена для женских ушей.

— Уфф! — досадливо воскликнула Изабел. — Мы ведь уже все знаем, так что нечего делать вид, что это только для мужских ушей. Меня похитили, Джек! У меня столько же прав узнать, что происходит, сколько у Маркуса. — Она нетерпеливо подергала его за рукав: — Ну же, расскажите нам, что там случилось!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ширли Басби читать все книги автора по порядку

Ширли Басби - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Покорность ей к лицу отзывы


Отзывы читателей о книге Покорность ей к лицу, автор: Ширли Басби. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x