Джессика Трапп - Грешные удовольствия
- Название:Грешные удовольствия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Полиграфиздат
- Год:2010
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-065611-0, 978-5-403-03514-9, 978-5-4215-0724-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Трапп - Грешные удовольствия краткое содержание
Юная Бренна всерьез увлечена живописью — не слишком подходящее занятие для аристократки! Более того, сюжеты ее миниатюр столь скандальны, что ей несдобровать, если о них станет известно.
Но однажды жизнь Бренны меняется. Ее младшую сестру собираются выдать замуж за рыцаря Джеймса Монтгомери, известного своим крутым нравом. Бренна решает избавить ее от незавидной участи и сама идет под венец с Джеймсом.
Однако, как оказалось, Монтгомери вовсе не злодей, каким рисует его молва. Он молод и хорош собой, могуч и отважен — и прекрасно знает, как завоевать женское сердце. Более того, когда над головой Бренны сгущаются тучи, Джеймс готов рисковать жизнью, чтобы спасти ее от гибели…
Грешные удовольствия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но он смотрел на нее с подозрением. Невинное лицо никак не соответствовало тому, что он о ней знал.
Он колебался между верой и недоверием. Не знал, что ему теперь с ней делать. Не может же он отвезти ее к королю, чтобы ее казнили, если она ждет ребенка.
— Это мой ребенок?
У нее был такой вид, будто она хочет запустить в него подушкой.
— Как ты смеешь даже спрашивать!
Ему понравилось ее возмущение. Он помолчал, прежде чем спросить:
— Как давно ты об этом узнала?
— Несколько дней назад, — всхлипнув, Бренна закрыла глаза и зарылась лицом ему в грудь. — В то же самое время, когда мне стало известно, что тебя посадили в тюрьму за мои преступления. Джеймс, ты должен мне поверить. Я не имела к этому никакого отношения. Поверь мне! В прошлом ты просил меня о доверии и получил его. Я собиралась вернуться к тебе и предстать перед королем, чтобы сознаться в том, что я автор миниатюр.
Вопреки здравому смыслу он крепко прижал ее к себе. Господи, как приятно держать ее в своих объятиях. Как же ему хотелось поверить ей!
В дверь каюты кто-то громко постучал.
— Господин! Господин! К нам приближается корабль с солдатами короля. Они требуют, чтобы мы пустили их к нам на борт, и настаивают на том, чтобы вы сдались.
Джеймс быстро натянул штаны, схватил меч и бросился к двери. Оглянувшись, он хмуро взглянул на Бренну. Она опять его предала! Неудивительно, что она хотела, чтобы он занялся с ней любовью. Ей надо было отвлечь его, чтобы солдаты короля могли захватить корабль. Проклятая девчонка!
Бренна выбралась из кровати, но Джеймс уже выскочил за дверь и запер ее, прежде чем она успела последовать за ним.
— Подожди! — Бренна забарабанила в дверь. Ее охватил страх. Как он посмел запереть ее в каюте, если солдаты короля собираются напасть на корабль?
В отчаянии она начала трясти дверь. Ей надо выбраться и каким-то образом все уладить. Она стала лихорадочно искать на столе какой-нибудь инструмент, которым можно было бы открыть замок. Шпильки у нее отобрал Джеймс.
Наконец она нашла на полу сундук с навигационными принадлежностями, в котором были аккуратно разложены квадрант, журнал, разные инструменты и несколько веревок.
Ей пришлось повозиться с замком, но, наконец, дверь поддалась.
Она перекрестилась — эту привычку она приобрела в монастыре — и, осторожно приоткрыв дверь, выглянула в коридор. Надо было найти того, кто командовал солдатами, и сознаться ему в своем преступлении. Пусть солдаты отвезут к королю ее, а не Джеймса.
С верхней палубы были слышны крики и топот.
Шаг за шагом она приблизилась к лестнице, которая вела наверх. Жаль, что при ней не было t'occhio del diavolo или другого оружия, если ей придется защищаться.
— Сдавайся, Монтгомери, или готовься умереть! — услышала она громкий голос. Потом пальнули из пушки, и корабль накренился.
Она уже почти бежала. Нельзя позволить им забрать Джеймса. Ведь она только что снова нашла его.
— Бренна! — позвал знакомый голос в конце коридора. — Благодарение звездам! Я нашел тебя.
Она увидела своего брата, приближавшегося к ней с мечом в руке. Он выглядел утомленным, но выражение лица было решительным.
— Натан!
— Пойдем со мной. Я отведу тебя в безопасное место. Это было точь-в-точь так, как в ту ночь, когда она покинула замок Уиндроуз. Но сейчас она не станет игрушкой в руках Натана.
— Что ты здесь делаешь? — потребовала она. — Это ты организовал нападение?
–. Нет, это сделал отец. Он в союзе с кораблями британского флота.
Бренна стиснула зубы. Конечно, во всем виноват ее отец.
Над их головами раздался страшный треск, а потом боевой клич.
Бренна съежилась. Натан схватил ее за руку:
— Пошли. У меня есть своя лодка. Не та, в которой отец. Он… — .Натан нахмурился, и его глаза потемнели, — нездоров.
Она вырвала руку.
— Я выйду на палубу и признаюсь в своем преступлении. Пусть они отвезут к королю меня, а не Джеймса.
— Не глупи, сестра. Тебя повесят.
— Я не могу скрываться от ответственности, Натан, — в ее голосе слышались нотки осуждения. Натан уехал в Италию и на долгие годы оставил их с отцом. — Отойди.
— Я не позволю тебе совершить такую глупость.
Он загородил ей дорогу. Ростом он был с Монтгомери, но не такой широкоплечий.
Она ударила брата кулаком в грудь.
— Послушай меня. Здесь происходят дела, которые тебе решить не под силу. Ты уже не ребенок, Натан, так что посмотри правде в глаза.
— Если мы скажем правду, он заберет наши земли.
— Земли, которым ничего не угрожало бы, если бы ты выполнял свои обязанности.
Натан провел рукой по ее щеке, чтобы успокоить.
— Я знаю, что поступил неправильно, оставив вас с отцом на такое долгое время, но, в конце концов, ты смогла оказаться в монастыре с матерью Изабеллой, как ты всегда хотела.
В этот момент фигура Монтгомери показалась наверху лестницы. Злость искажала его идеальные черты.
— Ах ты, чертова шлюшка, — зарычал он, — ты думала, что я даже не стану спрашивать, мой ли это ребенок!
— Джеймс!
Подняв меч, Джеймс пошел прямо на Натана. Натан выхватил свой меч.
— Нет, милорд, — крикнула Бренна. — Он не мой любовник. Он мой брат!
Глаза Джеймса сверкали недобрым светом.
— Тем лучше.
Ужас обуял Бренну. Она выпрямилась и подняла руку, останавливая мужчин.
— Прекратите! Оба! Все можно уладить другим способом. И гораздо лучшим.
— Я прекрасно знаю, как все это кончить, — взревел Джеймс, и в его левом глазу вспыхнула красная точка.
— Остановись!
Корабль качнулся под их ногами.
Натан снял с себя плащ и, бросив его на пол, словно перчатку, приготовился к бою.
Встав спиной к брату, Бренна обратилась к Монтгомери:
– 'Прошу тебя! Ты поклялся, что выслушаешь меня!
Глядя на Натана, Джеймс подался вперед.
— Для разговоров уже слишком поздно.
Она ткнула в него пальцем.
— Я заплатила свою цену за разговор. И он состоится!
Он посмотрел на нее так, будто она сбежала из сумасшедшего дома.
— Поосторожнее, жена.
— Возможно, ты забыл, что мы заключили сделку, а я, то есть мое тело, не забыла.
Обернувшись, Бренна устремила взгляд на брата, который все еще был готов драться.
— Этот самодовольный человек — мой муж и твой законный сюзерен, — сказала она. — Если с его головы по твоей вине упадет хотя бы волос, ты будешь иметь дело со мной и понесешь заслуженное наказание.
— Отойди, жена, — приказал Джеймс. — Не вмешивайся в мужские дела.
— А это, — сказала она, повернувшись к Джеймсу и указав на Натана, — мой безответственный упрямый брат. И ты не причинишь ему вреда.
Мужчины смотрели друг на друга, вытянувшись в полный рост и выпятив грудь, словно два самодовольных индюка.
— Я точно помню, что, когда мы заключали первую сделку, ты согласился поговорить с моим братом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: