Гейл Бак - Искусство обольщения
- Название:Искусство обольщения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-7838-0434-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гейл Бак - Искусство обольщения краткое содержание
Верити Уорт – героиня романа «Искусство обольщения» – отправляется в поместье к своим кузенам, где ей уготовано место компаньонки взбалмошной и самовлюбленной Сесили. Эту юную особу пытаются выдать замуж за богатого красавца-лорда, пригласив погостить его к ним в дом. Но все обернулось вопреки задуманному…
Искусство обольщения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лорд Рэтбоун презрительно скривил губы, а глаза его блеснули любопытством.
– В самом деле? Так ведь это сведет на нет их шансы, правда? Как же я близорук! Вижу, что теперь мне стоит оправдать эти ожидания.
– Ты собираешься сделать это? Он сделал нетерпеливый жест.
– Вы должны были понять мою шутку. Я не воспроизвожу свое потомство на лондонских улицах, где попало.
– Я так и полагала, поэтому сказала твоим дядьям примерно то же самое.
Виконт вполголоса выругался.
Леди Рэтбоун улыбнулась. Огонь камина бросал отблески на ее лицо, и выражения ее глаз невозможно было рассмотреть.
– Думаю, что более всего они боятся услышать о твоей помолвке с некоей респектабельной молодой девушкой.
– Что вы такое говорите, матушка? – резко проговорил виконт.
Леди Рэтбоун со смехом откинулась на кресле.
– Дорогой мой сын, не гляди на меня с таким подозрением. Тебе хорошо известно, что я не плету интриг против тебя.
– Да, и по этой причине вы – мой самый стойкий оппонент, – парировал он.
Леди Рэтбоун разгладила юбку.
– Я рада, что ты признаешь это, дорогой. Со времени твоего рождения я только и делала, что разбивала в прах заговоры против тебя, и тебе это известно. – Она помолчала и добавила: – А пока что Гейнскурт и все остальное может перейти к Форду или Бэстиону Сэндиджам и их потомкам. Ты всегда стоял на их пути. За то только, что ты появился на свет, они ненавидят тебя, но еще более – за твое сходство с отцом, и внешнее, и по темпераменту. Я знала, что так и будет. Я позволила тебе доказать им это.
Лорд Рэтбоун сжал губы. Он долго разглядывал свою мать, а затем медленно проговорил:
– Я раньше не понимал, почему вы сняли свое опекунство до моего совершеннолетия. Вы умны, как черт, мадам! Она пожала плечами.
– Я всегда знала, что ты будешь поступать, как тебе заблагорассудится. Я знала, что дядья будут беситься – и тем более, чем более ты будешь походить на отца.
– Вы – просто Макиавелли, мэм, – мягко сказал лорд Рэтбоун, меряя ее взглядом, в котором раздражение смешивалось с неясными детскими эмоциями. – Я ведь мог бы окончить жизнь как угодно. Я совсем ничего не значил для вас, не так ли?
– Напротив. Я часто опасалась за твою жизнь. Однако никогда, ни словом, ни делом, я старалась не мешать тебе и не довлеть над тобой. Ты мог идти своим путем и жить сам по себе.
– А как же теперь я должен жить? И что теперь изменилось, дорогая мама? – на лице лорда Рэтбоуна была неприязненная улыбка.
– Настало время нанести дядьям решающий удар. Ты должен произвести на свет наследника, – спокойно проговорила леди Рэтбоун.
Лорд Рэтбоун хрипло засмеялся.
– Благодарю вас, миледи! Значит, мне предстоит стреножить свою свободу только для единственной цели: положить конец корыстолюбивым устремлениям моих дядьев. Я так же, как и вы, мэм, ненавижу их, тем паче что мне известно, как рады они были, когда умер мой отец. Но вступить в брачный союз с одной из этих жеманных молокососок – и на всю жизнь быть привязанным к ограниченному уму и болтливому языку! Нет уж, избавьте!
– В таком случае, заведи незаконнорожденного наследника, – сказала леди Рэтбоун.
Глава 8
Наступила тишина. Изумленный лорд Рэтбоун пристально смотрел на свою мать, сидевшую в кресле. Он был потрясен. В конце концов выражение его лица изменилось, и во взгляде появилось искреннее любопытство.
– Вы всегда удивляете меня, миледи. Я не ожидал от вас подобного предложения.
Леди Рэтбоун села поудобнее, и странная улыбка осветила ее лицо.
– В самом деле?
– Не ожидал, в самом деле! – неожиданно резко ответил лорд Рэтбоун. – Я слишком хорошо помню те сплетни, которые чернили вашу добродетель и мое происхождение. Я был очень мал, когда эта ложь впервые достигла моих ушей, и хотя в то время я не все понимал, я быстро освоил язык грязных сплетен. И вы хотите после этого, чтобы я дал жизнь незаконнорожденному ребенку! Ваша жажда мести простирается далее, чем я воображал.
– Возможно. Но вот твоей мстительности не достает силы, – бесстрастно изрекла леди Рэтбоун.
– Да, я не настолько мстителен! – взорвался лорд Рэтбоун, отходя от камина. Он нервно прошелся по комнате. – Бог мой, какого же вы должны быть мнения о моем достоинстве и чести! Я никогда бы не сделал то, что вы предлагаете. Поймите меня, мама! Я не стал бы и не стану плодить незаконнорожденных.
– Ты не желаешь жениться для рождения наследника. Ты не желаешь усыновить своего незаконнорожденного сына для того, чтобы дать семье наследника. И все, что сделана для тебя твоим отцом, ты тем самым отдаешь в руки своих заклятых врагов, – сказала леди Рэтбоун.
Лорд Рэтбоун резко повернулся к ней, и его кулаки сжались.
– Вы смеете обвинять меня в предательстве! Леди Рэтбоун даже бровью не повела. Голос ее был холоден:
– Так и что же? Разве я не подвела справедливый итог нашему разговору?
Некоторое время он стоял молча, всем своим видом выражая угрозу. Затем он быстро перешел к окну и несколько минут смотрел вниз, на шумную лондонскую улицу.
– Проклятие! Вы вечно бьете в самую больную точку! – зло бросил он через плечо.
– Мне пришлось это делать, – с незнакомыми интонациями в голосе сказала леди Рэтбоун. – Шакалы все еще кружат вокруг и только и ждут своего часа. – Внезапно ее голос стал тихим: – Джордж, я устала.
Лорд Рэтбоун обернулся. Он был изумлен: его мать закрыла глаза рукой и словно сжалась в своем кресле. Сделав два быстрых шага, сын оказался подле нее.
– Мама! – И он схватил ее тонкое запястье.
Леди Рэтбоун выпрямилась, хотя и с некоторым усилием, и притянула к себе его руку.
– Прости меня, мой драгоценный. Я стыжусь своей слабости. Обещаю тебе: это больше не повторится.
Лорд Рэтбоун сжал ее руку. Он впервые ощутил хрупкость ее пальцев и увидел сеть тонких морщинок на ее лице. Сын был потрясен, увидев, как она постарела – а он этого и не заметил. Она всегда казалась ему все такой же, царственной и неукротимой.
Осознание того, что перед ним уже не та леди, которую он знал и которая была основной защитой и опорой в его жизни, принесло ощущение неизбежности конца.
– Не вам из нас двоих нужно извиняться, дорогая мама, а мне. Вы слишком долго несли за меня эту ношу. Вы, как всегда, правы. Наступило время жениться и остепениться.
– Ты не должен понимать это так, что я тебя принуждаю, Джордж. – И пальцы леди Рэтбоун сомкнулись на его руке, поразив его неожиданной силой.
– Мне нужно было догадаться, – медленно проговорил он, не желая в душе признавать эту необходимость. Он поднял глаза и встретился с растроганным взглядом матери.
Леди Рэтбоун была удовлетворена его ответом.
– Поднимись, Джордж. Мне так странно видеть тебя коленопреклоненным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: