Элизабет Хойт - Приручить чудовище
- Название:Приручить чудовище
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-066950-9, 978-5-271-28049-8, 978-5-4215-0948-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Хойт - Приручить чудовище краткое содержание
Лицо сэра Алистэра Манро покрыто шрамами, но более глубокие раны навеки остались в его душе.
Вернувшись из Америки, он отшельником поселился в своем замке. О нем ходят разные слухи, в которых он предстает настоящим чудовищем…
Лишь прекрасной Хелен Фицуильям дано увидеть Алистэра таким, каков он есть, — дано узнать его сердце. Они созданы друг для друга, и страсть, вспыхнувшая между ними, делает их по-настоящему счастливыми.
Но счастье влюбленных оказывается под угрозой, когда в их жизнь вторгаются кошмары прошлого…
Приручить чудовище - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Именно этим вы занимаетесь в своей башне? — спросила Хелен. — Пишете о барсуках?
— Да, в числе прочего. Я пишу книгу о животных, птицах и цветах Шотландии и Англии. Я натуралист. Разве леди Вейл не говорила вам об этом?
Хелен покачала головой, избегая его взгляда. По правде сказать, у нее не было времени поговорить с леди Вейл. Когда Хелен приехала к Мелисанде, она боялась, что Листер догонит их. Мелисанда предложила замок сэра Алистэра, потому что он был далеко от Лондона, и Хелен ухватилась за эту идею. Она была в отчаянии.
— Вы написали много книг? — Она чувствовала себя глупо, оттого что не подумала о его возможных вопросах.
— Только одну. — Он глотнул вина. — «Краткий очерк флоры и фауны Новой Англии».
— Я слышала о ней. — Она удивленно подняла на него глаза. — В Лондоне она очень популярна. Я как-то видела двух светских леди, спорящих из-за последнего экземпляра в книжной лавке на Бонд-стрит. Знаю, что многие хотели иметь в своей библиотеке эту книгу. И это вы ее написали?
Он шутливо поклонился:
— Признаюсь в этом.
Хелен чувствовала себя странно. Эта книга была очень дорогой, большого размера, с цветными рисунками во всю страницу. Она никогда бы не подумала, что сэр Алистэр смог написать что-то столь замечательное.
— И рисунки вы сами делали?
— Гравюры были сделаны по моим наброскам.
— Они хороши, — сказала она искренне. Алистэр поднял бокал, не ответив ей.
— Я хочу посмотреть эту книгу, — заявил Джейми. Абигайль прекратила есть. Она не повторила слова брата, но было вполне очевидно, что ей тоже любопытно. Сэр Алистэр склонил голову:
— Полагаю, в моей библиотеке имеется экземпляр. Хотите посмотреть?
— Ура! — крикнул Джейми.
Сэр Алистэр через стол посмотрел на Хелен, приподняв бровь. Это было очень похоже на вызов.
Он встал из-за стола и обошел его, чтобы отодвинуть стул миссис Галифакс. Она посмотрела на него, удивленная его вежливостью, а предложенная им рука, казалось, напугала ее. Она коснулась пальцами его ладони так, словно дотронулась до горячего горшка.
— Нам не хотелось бы отнимать у вас время. Я знаю, вы заняты.
Он наклонил голову, чтобы рассмотреть ее получше.
— У меня сейчас нет неотложных дел. Возьмите свечу. Она не откликнулась, только кивнула, чуть прикусив губу. Подхватив один из подсвечников, она пошла с Алистэром к библиотеке, за ними следовали дети. Он остро чувствовал легкое прикосновение ее пальцев к своей ладони и тепло ее тела рядом со своим. Женщины, особенно красивые, нечасто оказывались так близко от него. Он вдыхал ее аромат — от нее едва заметно пахло лимоном.
— Это здесь.
Он открыл дверь и вошел. Миссис Галифакс немедленно отделилась от него, что не удивило его, но он ощутил утрату. Глупость, и только. Пора бы уже привыкнуть, что женщины от него бегут. Он никак не отреагировал, только взял свечу и поднял ее, освещая комнату.
До него эту библиотеку собирали его отец и дед. В отличие от многих домашних библиотек ею действительно пользовались, книги читали и перечитывали. Это была прямоугольная комната, с самыми большими в замке окнами на внешней стене. Окна были скрыты за длинными занавесями, от времени и пыли утратившими свой цвет. Днем в пятне солнечного света здесь иногда спала Леди Грей. Прочие стены от пола до потолка были заняты книжными полками, на которых теснились тома в кожаных переплетах. Маленький очаг в конце комнаты, столик и два ветхих кресла перед ним довершали картину.
Осветив комнату, он повернулся. Миссис Галифакс и дети по-прежнему стояли в дверях. Уголок его рта приподнялся.
— Входите. Я понимаю, эта комната не так блистает чистотой, как столовая сейчас, но опасность вам не грозит.
Миссис Галифакс что-то проворчала себе под нос и взглянула на одно из кресел у очага. Оно заметно покосилось: вместо сломанной ножки были подложены книги. Абигайль провела пальцем по книжной полке, на ней был заметный слой пыли. Но Джейми бодро подбежал к глобусу и стал его рассматривать.
— Я не вижу Англии.
Глобус тоже был густо покрыт пылью.
— Вот, — Алистэр вытащил носовой платок и протер его, — тут Англия, а вот тут Шотландия. Мы сейчас здесь. — Он отметил пальцем место на глобусе.
Джейми оглянулся:
— Где ваша книга?
Алистэр наморщил лоб, вспоминая, где может лежать книга. Он уже давно ею не интересовался.
— Где-то здесь, я думаю.
Он прошел в угол, к стопке самых больших размеров.
— Почему они на полу? Их следует положить на полку, — проворчала миссис Галифакс.
Алистэр только хмыкнул, нагнувшись к стопке книг вместе с Джейми.
— А, вот.
Он взял книгу и открыл ее. Джейми склонился над страницами, Абигайль встала рядом.
— Должно быть, вы провели несколько лет в Новой Англии. — Миссис Галифакс смотрела на книгу поверх детских голов. — Джейми, переворачивай страницы осторожно.
Алистэр бросил на нее взгляд:
— Три года.
Она выпрямилась: — Что?
— Три года. — Алистэр кашлянул. — Я провел в Новой Англии три года, собирая информацию для этой книги.
— Это очень долго. Война не мешала вашей работе?
— Напротив. Я все время передвигался с частями армии его величества.
— Но это, наверное, было опасно? — Ее брови озабоченно сдвинулись.
Алистэр смотрел в сторону. Ее глаза слишком, прекрасны для этой темной комнаты, и он сожалел о своем порыве привести ее и детей сюда. Зачем он открылся ей, позволил проникнуть в свою жизнь, свое прошлое? Это было ошибкой.
— Сэр Алистэр?
Он не знал, что сказать. Да, это было опасно — на — столько, что он потерял глаз, два пальца и свою честь в лесах Северной Америки, — но он не мог рассказать ей об этом.
Его спас от ответа Джейми, внезапно оторвавшийся от книги.
— А где Леди Грей?
Собака не пошла за ними в библиотеку. Алистэр пожал плечами:
— Наверное, осталась спать у огня в столовой.
— Но она нас потеряет, — сказал Джейми. — Я схожу за ней.
Он выбежал из комнаты, прежде чем кто-то успел сказать хоть слово.
— Джейми! — крикнула Абигайль и бросилась за ним. — Джейми, не убегай!
— Простите, — сказала миссис Галифакс. Он удивился:
— За что?
— Они такие непоседливые.
Алистэр пожал плечами. Он редко общался с детьми, но эти были скорее заинтересованными.
— Я… — начала она, но ее прервал пронзительный крик.
Алистэр метнулся за дверь, не дожидаясь миссис Галифакс. Крик не повторился, пока он бежал по коридору, но он был уверен, что кричали в столовой. Возможно, Абигайль увидела паука. Но когда он оказался в столовой, он увидел, что все значительно серьезнее.
Леди Грей лежала у очага, как он и говорил, но Джейми приник к ней, отчаянно гладя ее бок, а Абигайль стояла тихая и бледная, прижимая руки ко рту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: