LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Анна Кэмпбелл - Пленница греха

Анна Кэмпбелл - Пленница греха

Тут можно читать онлайн Анна Кэмпбелл - Пленница греха - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Анна Кэмпбелл - Пленница греха
  • Название:
    Пленница греха
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Астрель, ВКТ
  • Год:
    2010
  • ISBN:
    978-5-17-067013-0, 978-5-271-29358-0, 978-5-226-02635-5
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Анна Кэмпбелл - Пленница греха краткое содержание

Пленница греха - описание и краткое содержание, автор Анна Кэмпбелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Истинный джентльмен не покинет даму в беде — в этом юная леди Чариз Уэстон уверена. А потому, когда сэр Гидеон Тревитик, желая спасти ее от нависшей опасности, предложил вступить с ним в фиктивный брак, она сразу же согласилась.

Но почему этот брак непременно должен быть фиктивным?

Неужели только потому, что сэр Гидеон, переживший в прошлом трагедию, уже не верит в любовь и счастье? Чариз, которая не смогла устоять перед его мрачным обаянием, уверена, что сможет подарить супругу счастье разделенной страсти…

Пленница греха - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пленница греха - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Кэмпбелл
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он передал ей пистолет, молча наблюдая затем, как она опустила его в один из объемистых карманов пальто.

— Вы умеете им пользоваться?

Девушка взяла пистолет спокойно, по-деловому, без боязливого трепета — значит, умела с ним обращаться.

— Да. Мой отец был хорошим стрелком. Он и меня научил стрелять.

Гидеон заслонял ее собой, когда они шли через двор к карете. Акаш уже сидел верхом на своем жеребце серой масти.

Открывая дверцу кареты для мисс Уотсон, Гидеон встретился взглядом со своим другом. Хотелось бы знать, что думает Акаш о событиях этой ночи и их новой спутнице. Акаш ничего пока не сказал, но это не означало, что сказать ему нечего.

Девушка задержалась, словно ждала, что Гидеон подаст ей руку. Еще один признак ее принадлежности к привилегированному сословию. Не дождавшись помощи от Гидеона, она поднялась в карету самостоятельно.

Талливер вывел из конюшни своего коренастого коня и коня хозяина — Хана. Обоих коней привязал к заднику кареты. Гидеон окинул взглядом двор. Похоже, никто не обратил на них внимания.

В такую морозную ночь всякий, кого нужда не гнала на улицу, предпочитал оставаться в тепле. Несколько слуг, которых Гидеон увидел во дворе, спешили по своим делам. По давней привычке Гидеон примечал каждую деталь.

Талливер подошел к нему:

— Поехали, начальник?

— Да.

Гидеон напоследок окинул взглядом двор. Никто не проявлял интереса к их маленькой компании.

— Пора в путь.

Талливер занял место кучера. Гидеон забрался в карету, где уже сидела загадочная мисс Уотсон.

Пристально глядя на свою растрепанную спутницу, Гидеон поймал себя на том, что впервые за долгое время испытывал нечто помимо усталости и отвращения к себе. Она вызывала в нем интерес. Была ему небезразлична.

Мисс Уотсон сотворила чудо. Гидеон так долго не испытывал ничего, кроме отчаяния, что даже этот интерес к ней воспринимался им как нечто освежающе светлое, как весенняя оттепель, пришедшая на смену бесконечной зиме. Гадая, какие еще неожиданные результаты повлекут за собой его импульсивные поступки этой ночи, Гидеон опустился на сиденье напротив мисс Уотсон и, закрыв глаза, погрузился в дрему. Карета тронулась, заскрипели колеса. Они выехали с постоялого двора в морозную ночь.

Глава 2

Чариз мучили кошмары. Хьюберт нещадно избивал ее, а Феликс наблюдал за тем, как он колотит ее, с глумливой улыбкой. Вот он вывернул ей руку. И наконец удар по голове, от которого она потеряла сознание.

Когда она открыла зудящие глаза и увидела освещенный скупым светом фонаря потрепанный салон кареты, то подсознательно ожидала услышать эхо собственных криков. Но услышала лишь скрип колес да завывание ветра. На сиденье напротив развалился сэр Гидеон. Он, по всей видимости, спал.

Наконец Чариз испытала облегчение. Судорожно вздохнув, она почувствовала, как заныли ребра. К счастью, рядом с ней не оказалось ни Феликса, ни Хьюберта.

Чариз дрожала, едва сдерживая слезы и стоны. Но постепенно голова ее прояснилась, дыхание пришло в норму. Здоровой рукой она поправила пальто, укрывшись им, и стала присматриваться к своему попутчику. Он спал в непринужденной, расслабленной позе, и вид его худощавого тела, заставлял ее сердце биться быстрее.

И причиной учащенного сердцебиения, к стыду ее, был не страх.

Когда карета тронулась, она приготовилась к тому, что он учинит ей допрос. Но сэр Гидеон лишь удобно устроился на скамье, раскинув руки вдоль спинки сиденья, протянув длинные ноги в угол кареты, и закрыл глаза.

Даже сейчас, во сне, лицо его сохраняло напряженность, словно он продолжал контролировать себя.

Рассматривая его, Чариз пришла к шокирующему выводу о том, что он примерно одних лет с ней. Сильная воля, сквозившая в его взгляде, проявляла себя в каждом его движении, в голосе, в манере говорить, словно прибавляла ему лет, поэтому вначале она подумала, что ему тридцать с лишним. Но теперь, когда глаза его были закрыты, она видела, что ему не больше двадцати пяти. Стыдясь своего неумеренного любопытства, Чариз опустила глаза.

— Мы уже подъезжаем к Портсмуту? — спросила Чариз.

Гидеон открыл глаза и окинул ее оценивающим взглядом.

— Нет. Мы недалеко от Уинчестера.

Карета, задребезжав, остановилась. Чариз протянула руку, чтобы поднять с окна экран. Они находились в поле. Должно быть, она и проснулась оттого, что карета свернула с утрамбованной дороги на дерн.

Поле было пустым и безлюдным. Ни огонька. Ничего на многие мили вокруг.

Чариз охватило отчаяние. Она тут совсем одна с тремя незнакомыми мужчинами.

Как могла она быть настолько наивной? Беспросветно тупой? Она в панике стала шарить по дверце кареты в поисках ручки. Возможно, воспользовавшись темнотой, ей удастся убежать.

— Что вы делаете? — спросил сэр Гидеон.

Вопрос его прозвучал так, словно он задал его лишь из досужего любопытства.

Гидеон — его настоящее имя?

— Я выхожу.

Чариз замерла, словно ожидала, что он сейчас схватит ее, но он лишь переменил позу и выпрямился. Чариз продолжала искать задвижку.

— Я дал вам слово, что не причиню вам зла, — тихо произнес Гидеон.

— Я знаю, чего стоит слово мужчины.

А, наконец-то!

Дверца распахнулась, и Чариз спрыгнула с подножки. В этот момент мягкий дерн чавкнул под ногами сообщника ее похитителя. Сдавленный крик вырвался у нее в тот момент, когда крепкие руки обхватили ее предплечья.

— Пустите меня!

Она пыталась вырваться.

— Прошу прощения, мисс Уотсон.

Чариз немало удивилась тому, что Акаш осторожно опустил ее на землю и отошел. За спиной ее скрипнули колеса кареты. Через мгновение она увидела рядом с собой сэра Гидеона. Залитый ярким лунным светом, высокий, элегантный, настоящий столичный денди, он смотрел на нее с насмешливым недоумением.

Подошел Талливер. В руке он нес фонарь.

— Что происходит?

Он смотрел на нее как на сумасшедшую. Истерика ее прошла, оставив после себя унизительное осознание того, что она выставила себя дурой.

— У мисс Уотсон сложилось впечатление, что мы привезли ее сюда с дурными намерениями.

Иронические интонации голоса сэра Гидеона и раздраженный взгляд Талливера более чем убедительно продемонстрировали ей, что она пришла к ложному заключению. Внезапно Чариз осознала, что ее спаситель стоит на холоде в одном сюртуке поверх рубашки.

— Вы, должно быть, замерзли.

Чариз здоровой рукой стала стягивать пальто.

— Нет, — резко ответил Гидеон, выставив вперед руку, словно приказывая ей остановиться, но при этом не притронувшись к ней.

Затем более спокойным тоном добавил:

— Мне не холодно.

— Мисс Уотсон, мы остановились, чтобы осмотреть ваши травмы, — сообщил ей Акаш.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Кэмпбелл читать все книги автора по порядку

Анна Кэмпбелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пленница греха отзывы


Отзывы читателей о книге Пленница греха, автор: Анна Кэмпбелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img