Тэсса Дэр - Искушение сирены

Тут можно читать онлайн Тэсса Дэр - Искушение сирены - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Тэсса Дэр - Искушение сирены краткое содержание

Искушение сирены - описание и краткое содержание, автор Тэсса Дэр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Юная София Хатауэй, мечтавшая стать художницей, не желала ни доставшихся ей по праву рождения миллионов, ни унылого брака без любви. Взяв с собой мольберт и краски, она бежит из дома, чтобы отправиться в далекое путешествие на корабле «Афродита». И словно сама богиня любви покровительствует Софии — ведь именно на «Афродите» она встречает мужчину, своей мечты — изысканного, дерзкого, мужественного Бенедикта Грейсона, с первого же взгляда покорившего ее сердце. Увы, София даже не подозревает, в какого опасного человека страстно влюбилась — и кому готова отдаться душой и телом…

Искушение сирены - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Искушение сирены - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тэсса Дэр
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Его встретил аромат свежезаваренного чая. Мисс Тернер стояла, склонившись над столом, расставляя полдюжины небольших горшочков рядом с подносом для завтрака. После вчерашних драматических событий и бессонной ночи для Грея было удивительно увидеть ее выглядящей так… обычно. Почти по-домашнему. Узел беспокойства в его груди сначала ослаб, потом и вовсе развязался.

— Доброе утро. — Она подняла крышку одного из горшочков и слегка коснулась его содержимого кончиком пальца.

— Вы собираетесь отравить мой чай? — Грей выдвинул стул и уселся. Положив книгу на стол, он взял сухарь.

— Ничего такого страшного я не планирую.

Она подняла на него глаза, и от их кокетливого блеска Грей закашлялся. Да, все было как обычно. Один взгляд, брошенный на нее, такую красивую, аппетитную и соблазнительную, вынуждал его задерживать и без того затрудненное дыхание. А к словам, которые она затем произнесла, он и вовсе был не подготовлен.

— Я собираюсь рисовать вас.

— Рисовать меня?

— Если только у вас нет никаких особых планов. Грей прокашлялся и перевел взгляд на книгу. У него было много особых планов.

— Я собирался почитать.

— Вы вполне можете это делать. — Она продела руки в рукава свободной верхней блузы и завязала за спиной длинные тесемки. — Только позвольте мне сначала сделать набросок, а потом можете читать, пока я не закончу прописывать детали.

— Я неуверен…

В специальную выемку она уложила три кисти, расположив их по ширине, от самой маленькой до самой большой.

— Понимаете, я просто не знаю, кого еще рисовать. Я уже сделала наброски или нарисовала почти всю команду этого корабля.

— Я это заметил.

Она подняла на него глаза.

— И?…

Что он мог сказать? Что ее эскизы наполняют его завистью и желанием? Что они выявляют ему скрытые качества людей, с которыми он в течение многих лет работал бок о бок, и раскрывают ее сердце? Что несколько недель назад он отверг эту просьбу и ее саму именно потому, что боялся того момента, когда она обратит свой взгляд художника на него и постигнет истинные свойства его души? И после этого никогда больше не обременит его своим доверчивым взглядом?

Он осушил свою кружку с чаем и поставил на стол, будто бросил перчатку.

— Очень хорошо.

Улыбаясь, она закрепила на мольберте лист.

— Прекрасно.

— Что я должен делать?

— Будьте самим собой. — Она бросила на него ободряющий взгляд. — Я не думаю, что вам грозит неотвратимая опасность быть сброшенным на пол неожиданной волной. Хотя, честно говоря, я бы радовалась, ощущая, как под нами перекатываются волны.

Грей сложил руки на груди и откинулся на спинку стула.

— Я чувствую себя совершенно непринужденно.

— Как так получилось, — спросила она, порхая карандашом над листом бумаги и сверля его пристальным, с незнакомым прищуром взглядом, — что сын некоего довольно беспутного джентльмена, выросший на сахарной плантации в Вест-Индии и получивший образование в Оксфорде, унаследовав земли и состояние, решается выбрать судьбу моряка?

Грей удивленно воззрился на нее.

София, заправив непослушную прядь волос за ухо, перестала рисовать и вопросительно взглянула на него.

— Как? Вы хотите, чтобы я разговаривал? Я думал, что должен сидеть неподвижно и молча.

— Вы должны вести себя естественно. А воспоминания заставляют позирующего расслабиться.

«Но только не этого позирующего».

— В детстве вы мечтали стать моряком?

Грей рассмеялся:

— Нет. Впервые я ступил на борт корабля, когда меня отправили в Оксфорд. Всю первую неделю на море я чувствовал себя ужасно и страдал от морской болезни. Ничего не мог есть. Мне повезло, потому что, как оказалось, часть продуктов оказалась протухшей. Почти вся команда отчаянно мучилась животом, четверо отдали Богу душу.

— Кошмар.

— Я предложил капитану свою помощь. Он поручил мне работу, и я за нее взялся. К моменту пересечения тропика я уже ставил и убирал паруса как заправский моряк. Между вахтами я учился всему, чему мог научить меня капитан — от примет, предвещающих перемену ветра, до навигации. Когда мы прибыли в Англию, он согласился нанять меня вторым помощником. До Оксфорда я добрался только через полтора года.

— Удивительно, что вы вообще решили отправиться туда.

— Да, это решение далось мне с некоторым трудом. — Он почесал подбородок. — Но надвигалась война. И, кроме того, меня, наконец, догнало письмо, в котором говорилось о болезни отца, — это меня отрезвило. И Джосс, и Бел еще были несовершеннолетними, и в случае смерти отца о них некому было позаботиться. Я подумал, что мне лучше некоторое время находиться на одном месте, чтобы они знали, где найти меня, если я им понадоблюсь. Оксфорд был ничем не хуже других мест. Я отучился там три семестра, когда это произошло.

— Когда ваш отец умер? — Зажав карандаш зубами, она вытерла руки о блузу.

— Да. София взяла карандаш в руку и повернула голову, чтобы взглянуть на него. Однако она не просто смотрела, скорее, она изучала форму его уха или, может быть, линию скул, подумал Грей. Он бессознательно потер шею, ощущая, как горит его кожа под этим взглядом, в котором сквозило нескрываемое одобрение.

— И тогда вы и продали землю, — сказала она, вновь концентрируя внимание на рисунке. — И стали капером?

Он кивнул.

— Но если вы так беспокоились о своем брате и сестре, почему вы не отправились домой, чтобы вести дела на плантации?

Грей тяжело вздохнул:

— Причин было множество. Но все они были связаны с деньгами. Цена на сахар падала, а пошлины постоянно росли. Плантации в Вест-Индии уже не приносили такого дохода, как раньше. Мы бы в течение года прожили уже нажитое и влезли бы в долги. — Он покачал головой. — Это бы не сработало. Если бы я рассказал душеприказчикам о Джоссе, они бы вынуждены были начать всяческие согласования, что привело бы к задержке дела, и, помимо этого, я просто не был уверен, что он согласится на продажу. Я нашел покупателя на землю, а возможность купить этот корабль и получить лицензию капера у меня была, и я ухватился за эту возможность. А затем, именем Короны, я захватил более шестидесяти кораблей. — Грей не мог скрыть нотки гордости в своем голосе. — Я никогда не сожалел о своем решении. Это было единственное дело, полностью увлекшее меня и к тому же сулившее быструю прибыль.

Она вновь бросила на него изучающий взгляд, на этот раз разглядывая лоб и волосы.

— Но ведь наверняка вы могли найти какое-нибудь другое прибыльное дело, не столь рискованное. В конце концов, вы могли жениться.

— Жениться?

— Ну конечно. Именно так и поступают джентльмены, оказавшись в затруднительном финансовом положении, не так ли? Вы из хорошей семьи, у вас была земля… несомненно, вы могли бы найти молодую наследницу или богатую вдову, которая вышла бы за вас, а потом вы могли бы поступать как вам угодно. И потом, — сказала она, встретившись с ним взглядом, — нельзя сказать, что у вас недостает обаяния, чтобы ухаживать за дамами. И вы по-своему достаточно красивы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тэсса Дэр читать все книги автора по порядку

Тэсса Дэр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Искушение сирены отзывы


Отзывы читателей о книге Искушение сирены, автор: Тэсса Дэр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x