Бобби Смит - Свадебный подарок
- Название:Свадебный подарок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-071719-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бобби Смит - Свадебный подарок краткое содержание
Юная Дестини Стерлинг бежала, из родного Сент-Луиса, опасаясь, что ее вот-вот схватят за убийство ненавистного жениха, навязанного отчимом. Единственный выход для нее теперь — взять чужое имя и выдать себя за одну из «невест по переписке», тысячами отправлявшихся на Дикий Запад,
Однако там, в бескрайних прериях, ее ждут рискованные приключения. Ведь ее жених, владелец преуспевающего ранчо красавец Лейн Мэдисон, в действительности оказался лихим техасским рейнджером. Поначалу Дестини должна была стать лишь пешкой в его игре. Но постепенно в сердце сурового служителя закона зарождается пламя настоящей любви…
Свадебный подарок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бросив быстрый взгляд на Дестини, Лейн с облегчением убедился, что она не выглядит испуганной.
— Ты в порядке?
На ее глаза навернулись слезы. Отложив револьвер в сторону, она бросилась к мужу.
Лейн обнял ее одной рукой, прижав к себе. Он все еще держал наготове револьвер, когда они вышли на крыльцо.
— Меня зовут Лейн Мэдисон, и я техасский рейнджер. Дестини — моя жена, а это мое ранчо. Я не желаю, чтобы вы появлялись здесь и пытались доставить неприятности мне и моей семье, — холодно сказал он.
Опустившись на колени в грязь рядом с Брайсом, Реймонд попытался помочь ему встать.
Взбешенный, что с ним обошлись так грубо, Брайс негодующе оттолкнул своего спутника и попытался подняться на ноги. Когда это ему наконец удалось, он круто повернулся к Лейну:
— Вам это так с рук не сойдет!
Лейн только улыбнулся в ответ.
Пытаясь стряхнуть грязь и пыль со своей одежды, Брайс посмотрел на Дестини, стоявшую рядом с мужем:
— Еще ничего не кончено.
— Заблуждаетесь, — резко отозвался Лейн. — Если вы дорожите своей ничтожной жизнью, я бы посоветовал вам поскорее убраться отсюда.
Брайс хотел возразить, но его перебил старина Мик, крикнувший:
— Смотрите, парни! Шериф!
Лейн удивился, увидев представителя закона, скачущего во весь опор в направлении ранчо. Он не представлял, что заставило шерифа Лэнгстона примчаться в «Серкл-Ди», но догадывался, что это нечто важное.
— Что случилось, шериф? — спросил он, убрав револьвер в кобуру, когда тот остановил коня прямо перед ними.
Шериф задержал взгляд на двух незнакомцах, затем посмотрел на Лейна.
— Только что пришла телеграмма для вашей жены от адвоката из Сент-Луиса. Наверное, что-то серьезное. Я подумал, что вы захотите прочитать ее немедленно.
Он вытащил телеграмму из кармана и протянул ее Лейну.
Реймонд нервно наблюдал за ними. Бросив взгляд на испуганное лицо Реймонда, Брайс задался вопросом, что происходит.
— Это от поверенного твоей матери. Его фамилия Уэстлейк, — сказал Лейн, обращаясь к Дестини.
— Что он сообщает? — озадаченно спросила она.
— Здесь говорится: «Будьте осторожны. Ховард находится на пути в Блафф-Спрингс. Завещание вашей матери — подделка. Точка. Ваше наследство ожидает вас. Точка. Свяжитесь со мной как можно скорее».
— О Боже…
Дестини заплакала, бросившись в объятия Лейна. Затем посмотрела на Реймонда с отвращением, которое она испытывала к этому негодяю:
— Вы лгали мне с начала до конца. Вы просто вор, пытавшийся украсть деньги моей семьи.
Брайс недоверчиво уставился на Реймонда:
— Выходит, вы никогда не имели права распоряжаться деньгами Стерлингов? И все, что вы наплели мне, — ложь?
Выражение лица Реймонда сказало ему все. Он оказался трусом, лжецом и вором.
Не в силах сдержаться, Брайс ударил Реймонда кулаком, сбив его с ног. Даже не оглянувшись, он зашагал к коляске и забрался внутрь.
— Кучер! Отвезите меня назад, в город. Немедленно! — приказал он.
Старина Мик поспешно забрался на облучок, ухмыляясь во весь рот. Он неплохо развлекся, наблюдая за разыгравшейся сценой, и предвкушал возможность посплетничать на эту тему вечером в городе.
Реймонд стонал, лежа на земле. Из его сломанного носа текла кровь. Лейн подошел к нему:
— Убирайтесь отсюда. Я не желаю больше видеть вашу жалкую физиономию! Если вы когда-либо снова появитесь на нашем пути, мы привлечем вас к ответственности за попытку присвоить наследство Дестини. — Он повернулся к управляющему: — Позаботься, чтобы он убрался отсюда, Стив. И отправь с ним одного из работников, чтобы убедиться, что он сел на первую же карету, отбывающую из Блафф-Спрингс.
Стив кивнул:
— Будет сделано.
Подхватив Реймонда под руку, он поднял его на ноги и буквально потащил к конюшне, чтобы посадить в коляску и доставить в город.
Шериф Лэнгстон посмотрел на Лейна и Дестини:
— Ну как вы?
— Отлично.
— Рад слышать. Я поговорил с судьей насчет ранчо. Он сказал, что мы можем выставить его на продажу, когда вы будете готовы.
Лейн на секунду задумался.
— Хорошо. Мне понадобится пара дней, чтобы выяснить в банке, смогу ли я получить заем, необходимый для приобретения ранчо.
Дестини коснулась руки Лейна, привлекая его внимание:
— Если в телеграмме поверенного моей матери написана правда, тебе не придется одалживать деньги.
Лейн озадаченно нахмурился:
— О чем ты говоришь?
— О семье моего отца, о Стерлингах. Мы богаты. У нас достаточно денег, чтобы купить «Серкл-Ди», — объяснила она с сияющим видом. — Как выяснилось, у тебя богатая жена, Лейн Мэдисон.
Эпилог
Три недели спустя
Преподобный Мур улыбнулся, глядя на Лейна и Дестини, и закончил брачную церемонию:
— Объявляю вас мужем и женой. Лейн, можешь поцеловать новобрачную.
Лейн притянул Дестини к себе.
— Я люблю тебя, Дестини Мэдисон.
— Я тоже люблю тебя, Лейн, — отозвалась она.
С нескрываемым удовольствием Лейн запечатлел на ее губах нежный поцелуй. Толпа, собравшаяся в церкви, чтобы отметить их настоящую свадьбу, разразилась приветственными возгласами. Оторвавшись друг от друга, они восторженно улыбались, принимая поздравления гостей.
Вскоре все перебрались в помещение, где должен был состояться свадебный прием. Оркестр заиграл музыку, и Лейн пригласил Дестини на их первый танец. Он обнял ее и медленно закружил по залу.
— Дестини и Лейн прекрасно смотрятся вместе, — заметила Сильвия, обращаясь к своей дочери. Они стояли с краю танцевального зала, наблюдая за счастливой парой. — Я все еще не могу поверить, что все обернулось так хорошо. Это было настоящее испытание для Дестини, но, думаю, оно того стоило, раз она встретила Лейна.
Сильвия познакомилась с Лейном всего несколько дней назад, когда они с Мэри прибыли в Блафф-Спрингс, и сразу поняла, что он прекрасный человек.
— И для нас все обернулось замечательно, мама, — улыбнулась Мэри.
Она была рада уехать из Сент-Луиса и забыть о событиях той ужасной ночи, когда Реймонд угрожал им.
— Ты права. Я очень любила мать Дестини и счастлива, что теперь мы будем жить здесь с Дестини и Лейном… Похоже, нам повезло. Слава Богу, что поверенный миссис Аннабеллы вывел Реймонда на чистую воду. Нам больше не придется опасаться его.
— Вот и славно. — Мэри не смогла сдержать ухмылки.
— Что тебя так развеселило? — поинтересовалась Сильвия.
Мэри хихикнула:
— Мистер Ховард выглядел так глупо со сломанным носом.
— Да уж, — согласилась Сильвия, улыбнувшись дочери. — Но негодяй вполне заслужил это.
Она испытала огромное облегчение, узнав, что обман Реймонда раскрыт, и была искренне тронута, когда Дестини прислала телеграмму, приглашая ее приехать в Техас, чтобы жить на ранчо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: