Селеста Брэдли - По соседству с герцогом
- Название:По соседству с герцогом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Селеста Брэдли - По соседству с герцогом краткое содержание
Поразительно красивая Дейдре Кантор полна решимости унаследовать огромное состояние своего прадедушки. Все, что ей нужно - это выйти замуж за герцога… и стать первой внучкой, которая сделает это. В конце концов, она всегда мечтала войти в высшее общество. Так что когда некоего Колдера Марбрука, маркиза Брукхейвена и будущего герцога Брукмура, бросает у алтаря невеста, Дейдре ставит перед собой цель стать его женой - несмотря на слухи о его прошлом.
Но очень скоро образы роскошной жизни Дейдре с привлекательным Колдером рушатся, когда девушка узнает его шокирующую тайну. Чувствуя себя преданной, Дейдре желает отомстить, затеяв рискованную и обольстительную игру в кошки-мышки со своим мужем, которая угрожает унести их обоих к высотам страсти. Она не сдастся маркизу, и не важно, что она испытывает к нему огромное желание. Но чего ей это стоит? Колдер решительно настроен хранить свою тайну под замком - и сделать своей ошеломляющую его жену любым способом из тех, что имеют значение. Даже если это означает снова и снова покорять ее сердце…
По соседству с герцогом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще не было необходимости просыпаться. Она могла проспать все утро, если ей этого хотелось. Смутно Дейдре задумалась о том, как выглядит Брукмур. Колдер не считал себя вправе ехать туда до тех пор, пока старый герцог не умрет, потому что маркиз ощущал себя каким-то хищником, шныряя вокруг, особенно потому, что никогда не был близок со стариком. Она размышляла над тем, ветрено ли там… и растет ли там вереск…
Взяв мужа за руку, Дейдре потянула Колдера, заставив перевернуться так, чтобы он обнимал ее и поглубже зарылась в его сонные, гостеприимные объятия. Еще можно спать много часов…
Внезапно ее глаза с изумлением распахнулись. Выбравшись голой из постели, она пробежала через огромную спальню в крошечную комнатку, где находился ночной горшок.
Колдер присоединился к ней через несколько секунд, все еще обнаженный, с нахмуренным лбом над сонными, обеспокоенными глазами.
- Ты заболела. Я пошлю за врачом.
Дейдре вытерла рот и уселась на пятки.
- Нет. Я думаю, что именно сейчас со мной как раз все в порядке. - Она покачала головой. - Это так странно. Можно даже подумать, что я… - Ее сердце споткнулось. Ее груди испытывали болезненные ощущения, и в последнее время она ощущала сонливость…
Она подняла голову, чтобы посмотреть на мужа, надежда зародилась внутри нее.
Что- то сверкнуло в этих дорогих, темных глазах.
- Это было бы… просто восхитительно.
Дейдре прижала ладони к своему животу, не обращая внимания на длинный выступающий шрам на нем, заживавший несколько недель. Руки Колдера обняли ее, когда он встал на колени сзади, накрыв своими ладонями ее ладони.
- Это возможно, как ты думаешь? - Его голос был осторожным, но она слышала в нем радость.
- Почему бы и нет? - Дейдре откинула голову назад на его голое плечо, ощущая, как его сила окружает и поддерживает ее. - Софи никогда особо не доверяла врачам. - Она закрыла глаза. В ее памяти возник чуть слышный зов, едва ли громче крика далекой морской птицы.
Почему бы и нет, в самом деле?
[1]
Траст( доверительная собственность)- в англо-американском праве особая форма собственности, сущность которой заключается в том, что одно лицо - доверительный собственник управляет имуществом, переданным ему другим лицом - учредителем траста (сеттлором).
[2]
Джентри (gentry, англ.) - нетитулованное мелкопоместное дворянство.
[3]Дублет - род камзола (фасон мужской одежды эпохи Возрождения)
[4]Дронт (англ. dodo ) - вымершая птица отряда голубеобразных, обитавшая на островах Индийского океана и истребленная в 17-18 вв. завезенными туда свиньями. В переносном смысле это слово означает «тупица».
[5]
Уток - поперечная нить в ткани, переплетающаяся с основой, состоящей из продольных нитей.
[6]
Шкив (от голл. schijf) - вращающаяся деталь ременной передачи или канатной передачи, выполненная в виде колеса, охватываемого гибкой связью.
[7]Пеннинские горы (англ. Pennines) - небольшой (не более 900 метров) высоты горы в Великобритании, расположенные в северной Англии и южной Шотландии. Отделяют северо-западную Англию от Йоркшира и северо-востока Англии.
[8]Богиня возмездия в греч. мифологии.
[9] Пеан- благодарственная песнь, адресованная Аполлону.
[10] Боудикка(лат. Boadicea , ум. 61г.) - жена Прасутага, вождя зависимого от Рима бриттского племени иценов, проживавшего в районе современного Норфолка в Восточной Британии. По описаниям историков, у нее были рыжие прямые волосы, доходящие ей до талии, резкий голос и всепроникающий взгляд.
[11]Горгулья - в готике: желоб, водосточная труба в виде уродливой фантастической фигуры.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: