Селеста Брэдли - По соседству с герцогом
- Название:По соседству с герцогом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Селеста Брэдли - По соседству с герцогом краткое содержание
Поразительно красивая Дейдре Кантор полна решимости унаследовать огромное состояние своего прадедушки. Все, что ей нужно — это выйти замуж за герцога… и стать первой внучкой, которая сделает это. В конце концов, она всегда мечтала войти в высшее общество. Так что когда некоего Колдера Марбрука, маркиза Брукхейвена и будущего герцога Брукмура, бросает у алтаря невеста, Дейдре ставит перед собой цель стать его женой — несмотря на слухи о его прошлом.
Но очень скоро образы роскошной жизни Дейдре с привлекательным Колдером рушатся, когда девушка узнает его шокирующую тайну. Чувствуя себя преданной, Дейдре желает отомстить, затеяв рискованную и обольстительную игру в кошки-мышки со своим мужем, которая угрожает унести их обоих к высотам страсти. Она не сдастся маркизу, и не важно, что она испытывает к нему огромное желание. Но чего ей это стоит? Колдер решительно настроен хранить свою тайну под замком — и сделать своей ошеломляющую его жену любым способом из тех, что имеют значение. Даже если это означает снова и снова покорять ее сердце…
По соседству с герцогом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В первый раз что-то темное промелькнуло по незапятнанной зелени его глаз.
— Отец снова в резиденции… вместе с гориллами.
Дейдре не смогла спрятать гримасу. Братья Грэма были тремя самыми громадными, самыми волосатыми и самыми грубыми мужчинами среди аристократии, превзойти которых мог только сам герцог Иденкорт.
— Все четверо из них сразу?
— О Боже. — Грэм провел рукой по лицу. — Спаси меня, Ди.
— Они привезли еще больше охотничьих трофеев?
Он вздохнул, все еще пряча свои глаза.
— Смерть висит на каждой стене. Остекленевшие глаза преследуют везде.
Фортескью принес еще чаю и кексов. Дейдре снова устроилась на софе, подобрав под себя ноги, с чашкой в руке, готовая позволить Грэму развлечь ее и прогнать дурное настроение. Скоро он заставил Мэгги возбужденно рассказывать о ее жизни в Брукхейвене и в ответ потчевал девочку историями о мальчишеских безрассудствах, которые производил в отцовском поместье в Иденкорте. Грэм был бесполезным нахлебником, но он мог сделать жизнь более яркой.
Фортескью вошел в гостиную и поклонился Дейдре.
— Добрый день, миледи. — Затем он повернулся туда, где Мэгги сидела на сиденье у окна. — Добрый день, леди Маргарет.
Мэгги с удивлением подняла лицо вверх.
— Что в нем такого доброго? — спросила она с неподдельным любопытством.
Грэм издал сдавленный звук.
Фортескью откашлялся.
— Миледи, кажется, что-то из ваших вещей потерялось. Одна из горничных по-настоящему испугалась, когда обнаружила это в шкафу с бельем. — Дворецкий сунул руку в карман и вытащил оттуда нечто, что Дейдре уже и не надеялась увидеть снова.
Котенок, как выяснилось, оказался черно-белой окраски. Его глянцевитая маленькая мордочка была совершенно черной, кроме уголков рта, где начиналось белое горло, придавая ему вид денди, который несмотря ни на что надел воротничок и аскотский галстук. Две передние лапки тоже были белые, как крошечные меховые перчатки. Котенок сидел на ладони Фортескью, мигая широко раскрытыми глазами.
Мэгги замерла.
— Он мой?
— Возможно, — ответил Фортескью, — в этом доме есть еще одна молодая леди, которой не хватает котенка?
Очевидно, Мэгги нашла эту точку зрения неопровержимой и потянулась, чтобы взять котенка. Прижав его к себе высоко под шеей, она уставилась на Фортескью обеспокоенными карими глазами.
— А папа знает?
Дейдре поставила свою чашку, готовая встать на защиту котенка, но Фортескью только выпрямился.
— Я уверен, что животное такого маленького размера не заслуживает внимания его сиятельства… в настоящий момент.
Мэгги проигнорировала предупреждение и счастливо улыбнулась дворецкому.
— Фортескью, — объявила Мэгги, — я собираюсь назвать его в честь тебя. В конце концов, ты точно так же одет.
Девочка подняла котенка за его пухленькое маленькое тельце, лапки и хвост болтались в воздухе. Дейдре пришлось прикусить губу, потому что черно-белая раскраска котенка на самом деле замечательным образом напоминала элегантную ливрею и перчатки дворецкого.
— Фортескью, познакомься с Фортескью.
Фортескью не рассмеялся, и, что примечательно, едва вздрогнул.
— Вы оказали мне честь, миледи, — серьезно ответил он, — но, несмотря на то, что это не проблема для меня, разве это не вызовет некоторое замешательство среди штата слуг?
Мэгги моргнула и повернула котенка в руках, чтобы, нахмурившись, изучить его.
— Но это единственное имя, которое я могу придумать.
Фортескью кивнул.
— Давать имя — это важное дело. Может быть, способность носить вечерний костюм с таким изяществом дает намек на скрытое достоинство… — Котенок скосил глаза и замахал маленькими белыми лапками в воздухе просто в пустоту. Фортескью склонил голову: — …которое когда-нибудь проявится. Кошачий джентльмен с такими достоинствами и в самом деле заслуживает особенного имени.
Мэгги решительно и кратко кивнула.
— Ты прав, Фортескью. Это не тот случай, где я должна спешить. — Она налила в блюдце сливки с чайного подноса и поместила щеголеватого будущего джентльмена на стол наслаждаться ими.
— Несомненно, миледи. — Фортескью отвернулся с поклоном. Затем он поймал изумленный взгляд Дейдре. — Да, леди Брукхейвен?
Дейдре стиснула руки на коленях и наклонила голову.
— Фортескью, есть ли во всей Англии более замечательный слуга, чем ты?
— Не то чтобы я знал об этом миледи, но я не слишком часто путешествую. — Он поклонился, но до этого Дейдре успела увидеть вспышку веселого уважения, которая появилась в его глазах.
Нет. Невозможно. Фортескью никогда не ошибется, приняв ее за ту, кого можно уважать, не сейчас, когда Брукхейвен понизил ее статус в доме до уровня непослушного ребенка. Но с другой стороны, Фортескью, кажется, испытывает очень большое уважение к Мэгги.
— Фортескью, ты не сообщил мне, что у нас гости.
Глава 14
Все в комнате застыли, за исключением Фортескью, который плавно опустил куполообразную серебряную крышку от подноса для кексов, накрыв ею котенка, перед тем, как обернуться.
— Мои извинения, милорд. Я не предполагал, что будет неправильным приветствовать ближайшего члена семьи ее сиятельства.
— Хм. — Брукхейвен, смирившись, уставился на Грэма. — Теперь я вижу в этом систему. Ты избавляешься от одного повесы в своем доме, как другой просто выскакивает и занимает его место.
Дейдре скорее умерла бы, чем засмеялась в ответ на что-то, что мог бы сказать ее муж в настоящий момент, но тихое фырканье все же вырвалось из ее рта. Она прикрыла его скромным откашливанием.
— Милорд, разве не будет весело, если мой кузен присоединится к нам за ужином?
Грэм, который очень внимательно наблюдал за ними обоими с тех пор, как вошел Брукхейвен, встал и с очаровательной улыбкой покачал головой.
— Это грандиозное предложение, милая, но я должен лететь. Боюсь, что меня ожидает игра в карты.
Брукхейвен сложил руки на груди.
— Тогда не позволяйте нам задерживать вас.
Грэм склонился над рукой Дейдре.
— Предатель, — пробормотала она.
Его лицо осветилось улыбкой.
— Дай ему шанс, дорогая. Он вполне сносен.
— Много ты знаешь об этом. — У нее не было времени, чтобы рассказать Грэму о своей ситуации — к тому же, Дейдре и не была уверена, что хочет это сделать. Она так много трудилась, чтобы завоевать этого мужчину. Девушка не была готова признать, что ее план оказался не слишком хорошим.
Грэм легко поцеловал ее в щеку.
— Желаю тебе счастья, Ди, — прошептал он.
Дейдре оттолкнула его.
— Убирайся. Ты мне не брат, Грэм.
Молодой человек усмехнулся, когда выпрямился.
— Я не мог бы любить тебя больше, если бы ты была моей родной сестрой, прелестная Ди. Я буду часто навещать тебя, обещаю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: