Элизабет Бойл - Скандальное красное платье
- Название:Скандальное красное платье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2010
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:ISBN 978-5-17-066535-8, 978-5-271-28047-4, 978-5-226-02539-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Бойл - Скандальное красное платье краткое содержание
Когда- то роскошное и, по мнению света, неприличное красное платье юной Филиппы чуть не привело ее к громкому скандалу. Ведь именно оно послужило причиной их встречи с капитаном Томасом Дэшуэллом. Этот мужчина, ставший ее первой любовью, безжалостно ее предал -так, по крайней мере, считает сама Филиппа.
Однако Томас может поведать совершенно другую историю - о женщине, которую боготворил, но которая разбила его сердце, став женой другого.
Прошли годы, Томас и Филиппа встречаются вновь. Они полны горечи и недоверия, и все же их неудержимо влечет друг к другу…
Скандальное красное платье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дэш, Пиппин, Нейт и Джон остались в комнате одни.
Первый помощник Джона встал на страже у дверей следить, чтобы больше не было никаких свидетелей. Как только дверь закрылась, Джон повернулся к матери.
- Что это значит?
Пиппин сглотнула, напоминая себе, что теперь она пират. У нее сердце и отвага пирата. По крайней мере, так сказал ей Дэш. Глядя на него, она видела, что он потрясен не меньше ее.
- Это, - начала Пиппин, кивнув на Дэша, - капитан Томас Дэшуэлл.
Джон грубо фыркнул:
- Я прекрасно знаю, кто он, черт побери.
- Вы можете сказать то же самое о самом себе? - Нейт оторвался от стены и обошел сводного брата, приглядываясь к нему.
Оба настороженно смотрели друг на друга.
- Кто это, мама?
- Твой брат.
- Сводный брат, - быстро поправил Нейт. Качая головой, Джон отступил на шаг.
- Значит, леди Ларкен говорила правду, ты и этот человек… этот человек… - Джон быстро взглянул на Дэша, - выбыли…
- Да, - сказала Пиппин.
- И он… - Сын смотрел на нее, его черты так исказились, что она не могла говорить и только кивнула утвердительно. - Мадам, - сказал Джон срывающимся голосом, все еще сжимая пистолет, - вы хотите, чтобы я поверил, что этот заносчивый мерзавец мой отец?
Но первым ответил Нейт:
- По крайней мере, вы можете быть уверены, что унаследовали эти черты честно.
Пиппин мрачно взглянула на него, потом ответила сыну:
- Джон, я никогда не думала, что ты… - Она не договорила, поскольку дальнейшие слова только подтвердили бы то, что он спрашивал.
Джон побледнел и отвел взгляд. После напряженной паузы он спросил:
- Отец… - Он снова сделал паузу и шумно втянул воздух. - Лорд Госсетт знал?
Она кивнула:
- Да. Он знал прежде, чем мы поженились.
- У вас плоховато с математикой, если вы не поняли этого раньше, - прокомментировал Нейт. - Я по крайней мере никогда не сомневался в законности своего происхождения.
Джон повернулся к нему, вскинув пистолет.
- Брат вы мне или нет, но еще слово, и я вас убью.
- Нейт, Джон, довольно! - резко сказала Пиппин, призывая обоих к порядку, как может только мать. - Сейчас не время.
- А когда оно будет? - спросил Дэш. До сих пор он стоял перед камином с напряженным непроницаемым лицом. - Какое время подходящее? - Он оглянулся на Джона. - Вы делаете честь своему отцу, лорд Госсетт. Он был хорошим человеком, благородным. Не важно, как вы пришли в этот мир. Он растил вас, воспитывал, направлял, и он ваш отец. - Дэш сделал паузу и, прищурившись, смотрел на стоявшего перед ним молодого мужчину. - Что касается нашего невероятного и нежелательного сходства, прошу извинить. - Он слегка поклонился.
Пиппин смотрела на Дэша, восхищение переполняло ее сердце. Она знала, чего ему стоили эти слова, искреннее смирение в его голосе явно тронуло и сбило с толку его недавно обретенного сына.
Джон хрипло выдохнул, прижав руки к бокам, его плечи все еще были напряжены.
- Не могу сказать, что счастлив такому родству, - начал он, - но я высоко ценю то, что вы сказали… о…
- О вашем отце, - настаивал Дэш. - Никогда не думайте о нем иначе. Вы потомок Госсетта.
Джон сжал губы. Пиппин знала, что сын изо всех сил пытается примириться с ошеломляющей правдой. Он унаследовал титул, который ему не принадлежал, он вырос, получил образование, продвигался по службе, осознавая себя чистокровным британцем, джентльменом, дворянином, и теперь его мир перевернулся вверх ногами.
Это слишком для человека, который ставил происхождение, честь, долг превыше всего.
Потом Джон повернулся к ней.
- Джинджер знает? - Пиппин покачала головой.
- Джинджер? - спросил Нейт.
- Моя сестра, - ответил ему Джон. Когда и Дэш, и Нейт непонимающе посмотрели на него, он пояснил: - Мы близнецы.
Когда взгляды Нейта и Дэша повернулись к Пиппин, в комнате повеяло холодом.
- Так у меня еще и дочь есть? - проговорил Дэш. - Вы хотите сказать, что у меня есть не только сын, которого я никогда не знал, но еще и дочь?
Обвиняющий взгляд Джона прибавился к остальным.
- Ты не сказала ему о Джинджер?
Пиппин опустилась в кресло.
- Нет. У меня не было возможности.
- Не было возможности?! - взорвался Дэш. - Ты пробыла на моем судне почти месяц и не нашла возможности сказать: «Кстати, любимый, кроме сына, о котором я тебе никогда не говорила, у тебя есть еще и дочь»?
- Это не так просто, - горячо возразила Пиппин. - Джинджер замужем… и… о, Дэш, ее муж так… так…
Даже Джон вздрогнул.
- Клермонт был бы вне себя, если бы узнал, что его жена не…
- Не чистокровная англичанка? - подсказал Нейт. - Как, должно быть, ужасно узнать, что ваши священные благородные родословные запачканы одним из нас, жалких американцев. - Он скрестил на груди руки. - Неужели вы всерьез думаете, что этот закоснелый тип выставит жену, узнав, что она внебрачное дитя простолюдина?
- Сэр, вы говорите о моей сестре! - шагнул к нему Джон.
- Я говорю и о моей сестре, - напомнил ему Нейт, вскинув подбородок. - И если я не придаю значения обстоятельствам ее рождения, то не понимаю, почему должен возражать ее муж.
- У меня есть дочь, - пробормотал Дэш. Он смотрел на Пиппин, его глаза вспыхнули, лицо смягчилось. - Когда мы поженимся, я настаиваю, чтобы мы навестили ее. О, не нужно ей все рассказывать, но я хотел бы встретиться…
Пиппин похолодела. Она не ослышалась? «Когда мы поженимся». Выйти замуж? За Дэша?
Она открыла было рот, чтобы ответить, сказать ему… Но Джон опередил ее, взорвавшись подобно пушке.
- Поженитесь? Вы с ума сошли? Вы не можете жениться на моей матери.
Дэш мгновенно помрачнел, и Нейт, зная отца, мудро отступил, оставив Джона познакомиться с человеком, который породил их обоих.
- Я женюсь на вашей матери, и вы не имеете права голоса в этом вопросе.
В словах было бесстрастие взводимого пистолетного курка.
- Позволю себе не согласиться, - стоял на своем Джон. - Вы ожидаете, что моя мать, виконтесса Госсетт, респектабельная леди, выйдет за человека вроде вас? К чему ей так унижаться? Оставим оплошности юности, она взрослая женщина и знает, что этот союз - нелепость. - Он повернулся к Пиппин. - Не так ли?
Оба мужчины впились в нее взглядами, Пиппин едва сдерживала свой нрав. Будучи по природе уравновешенной, она нечасто выходила из себя, но когда это делала, упрямство, которое залегало в Хостоунах, в семье ее матери, глубже, чем океан, который они только что пересекли, поднимало голову.
- Я не имею никакого намерения выходить замуж, - ответила она обоим.
- Ха! - торжествующе воскликнул Джон, будто только что потопил «Эллис Энн» одним выстрелом.
- Как бы не так, - возразил Дэш. - Ты не можешь сказать, что не любишь меня, что случившееся между нами вчера ночью…
Сдавленный звук, вырвавшийся у Джона, и деликатное покашливание Нейта сказали Дэшу, что он поведал слишком много. Щеки Джона пылали от возмущения, взгляд Нейта тактично был направлен в потолок, и Дэш понял, что его дети не хотят знать, что два человека, которые, должно быть, кажутся им глубокими стариками, все еще могут… все еще способны… гм… заниматься любовью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: