Моника Бернс - Прекрасная куртизанка
- Название:Прекрасная куртизанка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2011
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-073677-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Моника Бернс - Прекрасная куртизанка краткое содержание
Жизнь жестоко обошлась с красавицей Аллегрой, и, став знаменитой куртизанкой, она не позволяет себе увлекаться мужчинами. Отныне ни один из них не коснется ее сердца.
Волею судьбы оказавшись в Марокко, она встречает загадочного и неотразимого мужчину — шейха Шахина, у которого собственные разочарования в прошлом, заставившие его удалиться в пустыню и избегать женщин.
Казалось бы, Аллегра и Ньюкасл должны бежать друг от друга, но с первой же минуты они понимают, что их встреча предопределена свыше и им не устоять перед неожиданно вспыхнувшей пылкой страстью…
Прекрасная куртизанка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А меня — Аллегра Синфорд. Это сердитое существо за моей спиной — Милли.
Аллегра бросила взгляд на служанку. Та, по всей видимости, поняла, что речь шла о ней, и кивнула в сторону Лейлы. Неожиданно Аллегра почувствовала, что ее кожи коснулось что-то холодное. Она снова посмотрела на художницу и увидела, что старуха начала наносить ей на руку рисунок. Маленькая кисточка с хной бежала по ее коже.
С уверенностью мастера, много лет занимающегося своим делом, Фатима работала быстро и умело. Вскоре стало понятно, что она рисовала птицу. Ее голова начиналась у запястья, пышное оперенье шло по руке и заканчивалось на среднем и указательном пальцах. Аллегра понимала, что многие ее знакомые пришли бы в ужас от подобной затеи, поскольку иметь татуировку, пусть даже временную, считалось дурным тоном, но в Аллегре говорил экспериментатор. Она любила все новое и необычное.
Она продолжала следить за руками Фатимы. Ее восхищал рисунок. Лейла наклонилась, чтобы тоже полюбоваться работой художницы. Она что-то сказала по-арабски Фатиме, и та рассмеялась, потом что-то ответила на своем музыкальном языке.
— О чем вы спросили ее?
Бровь Аллегры вопросительно поднялась, когда она посмотрела на Лейлу.
— Я поинтересовалась, почему она нарисовала языки пламени вместо перьев на крыльях птицы. Она ответила, что это для того, чтобы вас не коснулось зло и чтобы вы нашли свою судьбу.
— Вот как? — Аллегра засмеялась. — Я делаю свою судьбу сама.
Лейла покачала головой и бросила на нее пронизывающий взгляд.
— Мы не можем вершить свою судьбу. Это не в нашей власти. Тот огонь, который нарисовала Фатима, защитит вас.
За ее спиной Милли неодобрительно фыркнула. Фатима приподняла руку Аллегры и показала всем рисунок, который она только что закончила. Аллегре он очень понравился, она улыбнулась старухе и поблагодарила ее. Художница попросила ее сидеть тихо и достала кусок марли. Обернула его вокруг руки, потом что-то сказала Лейле. Когда Фатима замолчала, Лейла повернулась к Аллегре и проговорила:
— Фатима просит вас не снимать марлю с руки несколько часов. Это нужно для того, чтобы хна укрепилась на руке.
— Спросите ее, пожалуйста, сколько я должна за рисунок?
— Нисколько. Ведь речь идет о судьбе Шахина.
По голосу Лейлы чувствовалось, что она сильно смущена.
— Я не понимаю.
Аллегра перевела свой взгляд с нее на художницу.
— Я тоже не совсем уловила смысл, — проговорила Лейла, хмурясь.
Она снова обратилась к Фатиме на ее музыкальном языке. Когда художница закончила говорить, Лейла опять повернулась к Аллегре:
— Похоже, Фатима уверена, что вы принадлежите Шахину. Она говорит, что вы — его судьба.
— Старуха его знает?
Аллегра озадаченно посмотрела на Фатиму, и та энергично закивала головой. Выражение лица Лейлы сделалось задумчивым.
— Шахин — берберский шейх. Он близкий друг моего отца и уважаемый всеми человек.
— Вероятно, она спутала меня с кем-то еще, — проговорила Аллегра, принужденно рассмеявшись.
Она повернулась к художнице и еще раз поблагодарила ее. Потом улыбнулась Лейле:
— Было очень приятно познакомиться с вами.
— Взаимно, — ответила Лейла и охотно ответила на рукопожатие. — Возможно, нам не стоит расставаться так быстро. Как я вижу, вам нужен проводник. Я почту за честь, если вы позволите мне показать вам рынок.
— Очень любезно с вашей стороны, но я не могу просить вас об этом.
— Я сама предлагаю свои услуги. — В глазах Лейлы показались озорные огоньки. — Пока здесь сравнительно безопасно, я с удовольствием буду сопровождать вас.
Это предложение казалось заманчивым, и Аллегра посмотрела на Милли, ища у нее поддержки. Та нахмурилась и раздраженно фыркнула:
— Если вы хотите получить ответ на свой вопрос, то обращайтесь ко мне на языке, на котором говорит английская королева. Я и слова не понимаю по-французски, а вы на нем говорите с той минуты, как мы пришли сюда.
— Лейла предложила побыть нашим проводником на рынке. С ней еще два молодых человека, ее охрана, — сказала Аллегра.
Милли бросила настороженный взгляд на молодых людей — было понятно, что она чувствовала себя не слишком уверенно в незнакомой обстановке.
— Понятно. — Милли окинула Лейлу критическим взглядом. — Что ж, хорошо. Так и в самом деле спокойнее.
Милли проговорила это с таким обреченным видом, что Аллегра рассмеялась. Затем она снова повернулась к Лейле:
— Милли смогла перешагнуть через свои страхи, и мы вверяем себя вам без тени сомнения.
— Превосходно, — ответила Лейла с улыбкой. — В таком случае идемте. Здесь есть что посмотреть.
Аллегра вышла из-за прилавка Фатимы и последовала за своей новой подругой, которая вывела их на узкую улочку, на которой царил хаос. Милли следовала сзади. Они погрузились в бурлящую вокруг экзотическую жизнь, снова запахло специями и благовониями. На этой улице можно было найти все, что душе угодно, — начиная от самых разнообразных товаров и заканчивая всеми видами развлечений. В нескольких ярдах позади них следовала охрана. Они остановились около одной лавки, где Аллегра увидела шарф цвета нефрита. Она взяла легкую материю, перекинула через руку и стала любоваться изящной вышивкой. Милли удивленно приподняла брови.
— Любопытно, куда вы сможете надеть это в Лондоне? — спросила она.
— Я придумаю что-нибудь.
Аллегра засмеялась и достала несколько монет из своего кошелька. Когда она была готова отдать свои деньги, Лейла протянула руку и остановила ее:
— Не спешите. Здесь нужно обязательно поторговаться. Таков закон.
Брови Аллегры слегка приподнялись. Она улыбнулась молодой женщине, а потом посмотрела на продавца, собираясь последовать совету. Договорившись о цене, Аллегра взяла шарф и накинула его себе на голову. Значительная часть денег вернулась в ее кошелек. Она попыталась расправить шарф на плечах, и Лейла пришла ей на помощь.
— Он не будет держаться у вас на голове, если вы оставите его так, — проговорила Лейла, поправляя концы шарфа. — В нем вы сможете соблазнить любого мужчину, даже самого Шахина.
— Как я теперь понимаю, этому шейху трудно понравиться.
Аллегра усмехнулась под вуалью, глядя на молодую женщину.
— Это мало кому удается, — пробормотала Лейла и засмеялась. — Все дело в том, что Шахин гораздо разборчивее большинства мужчин.
— Они все считают себя такими, — ответила Аллегра с улыбкой.
— Может, и так, но Шахин другой. Мой отец неоднократно пытался найти ему невесту, но тот неизменно отказывался от всех предложений.
— Что означает его имя?
— На языке берберов это «сокол». Его стали так называть после того, как он спас жизнь моему брату во время набега соседнего племени. Тогда же он получил и свой титул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: