Гейл Каллен - В погоне за красавицей

Тут можно читать онлайн Гейл Каллен - В погоне за красавицей - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гейл Каллен - В погоне за красавицей краткое содержание

В погоне за красавицей - описание и краткое содержание, автор Гейл Каллен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Портрет таинственной обнаженной красавицы потряс всех мужчин лондонского света. Кто она? И правда ли, что женщина, дерзнувшая позировать без одежды, принадлежит к лучшему столичному обществу?

Только Джулиан Делейни, граф Паркхерст, знает ее имя. Он тоже хочет разыскать прекрасную Ребекку Лиланд, но у него совсем иные цели, нежели у прочих джентльменов. Джулиан уверен: ей известны ответы на многие вопросы, от которых зависит будущее его семьи. Конечно, найти ее будет нелегко, и доверять не стоит… Но очень скоро его поиски превращаются в истинную одержимость Ребеккой, а недоверие — в пылкую страсть.

В погоне за красавицей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В погоне за красавицей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гейл Каллен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фермер и его жена могли полагаться только друг на друга. Ребекка подумала, что такая семейная жизнь очень ограничивает свободу. Но разве не все женщины так или иначе ограничены в правах? Вместе с тем за последние дни она увидела женщин из низших классов, делавших вещи, которые светским дамам никогда бы не позволили. Например, они могли работать, помогая семейному бюджету, и даже могли пройти по улице без сопровождения.

Возможно, Ребекке жизнь миссис Стаббс могла показаться суровой и неблагодарной, но в глазах фермерши, когда она смотрела на своих детей, светилась нежная мягкость, а когда она встречала мужа после тяжелого трудового дня, на лице ее было написано счастье.

Вечером, когда Джулиан и Ребекка остались одни наверху в сарае, она услышала, как он вздохнул, усаживаясь на сено, чтобы снять сапоги.

— Устал? — спросила она. Он улыбнулся:

— Прошло много лет с тех пор, как я занимался подобной работой. Но это приятная усталость. Я был рад помочь.

— Я знаю, что ты имеешь в виду, — откликнулась она, прислонившись к открытому окошку. В доме фермера одна за одной гасли свечи, и темнота, казалось, поглотила все вокруг.

— Ты тоже тяжело поработала. Откуда ты знаешь, как доить коров?

Она рассмеялась.

— Ты не один такой, кому нравилось помогать слугам. Когда мне было двенадцать, я ускользала с молочницей, чтобы посмотреть на коров вблизи. Она приставляла меня к работе, и мои пальцы так после этого болели, что я раз и навсегда зауважала слуг, которым приходится так тяжко работать.

— Надеюсь, твоя мать была не очень этим огорчена?

— Я никогда ей этого не рассказывала. Заявляла, что пальцы мои перетрудились за вышиванием.

Джулиан расхохотался.

Ребекка подошла к нему, наслаждаясь веселой дерзостью, с которой он оглядывал ее тело.

— Ты же сказал, что очень переутомился… устал, — пробормотала она, опускаясь позади него на колени и начиная поглаживать тугие мышцы его плеч.

Он быстро обернулся, набросился на нее, и она со смехом обнаружила, что уже лежит, распластавшись на сене.

— Вовсе не устал! — твердил он, целуя ее.

Много времени спустя она уснула в его объятиях, обнаженная, сытая, утомленная.

Через несколько часов она проснулась, вся дрожа. Но едва она начала подниматься с сена, как Джулиан приподнялся на локте.

— Что-то не так? — спросил он.

— Просто дует от открытого окна, — пробормотала она. — Я закрою ставни.

— Оставайся на месте, — промолвил он.

Она понимала, что он снова старается защитить ее от забот, но в полусне приняла это тихо и мирно, хотя задрожала, почувствовав еще больший холод, когда он ее покинул.

Когда он не поторопился вернуться к ней, Ребекка внимательно посмотрела на его силуэт в окне и протянула:

— Джулиан?..

— По-моему, я что-то услышал в доме, похоже на детский плач. И свет там горит.

Она поднялась на ноги и натянула сорочку, потом отнесла одеяло к Джулиану и накинула ему на плечи. Он ловко закутался в него и рассеянно улыбнулся ей. Стоя рядом, Ребекка смотрела на свет в окне кухни.

— Ты думаешь, это что-то необычное? У них ведь так много детей.

— Но нет младенцев и нет повода вставать к ним ночью. — Он поколебался. — У меня нехорошее предчувствие. Мистер Стаббс днем упомянул, что в деревне к северу бродит какая-то лихорадка. А еще раньше я слышал, как один из мальчиков кашлял.

Она кивнула, зная, что Джулиан тщательно за ней присматривает. Но его слова ее не испугали. Она всю жизнь провела в тревогах из-за своих болезней и давно притерпелась к мыслям о них. Что будет, то будет. Все равно она никак не может на это повлиять.

Однако она вцепилась руками в оконную раму, думая о милой фермерской семье.

— Нам следует пойти к ним.

— Пойду я, — нахмурился он.

— Мы пойдем оба, Джулиан. — И, видя, что он намерен возразить, добавила: — Я не могу полностью оградить себя от жизни. Я ведь не заболела в манчестерской ночлежке. Я сильнее, чем была… и здоровее. Со мной все будет хорошо, но я не смогу себе простить, если мы ничего не сделаем, чтобы помочь этим великодушным людям.

Они быстро оделись и в темноте прошли к дому. Когда Джулиан постучал, мистер Стаббс выглянул в боковое окошко и открыл дверь. Он был босой, не заправленная в брюки рубашка болталась.

— Простите, что вмешиваемся, мистер Стаббс, — сказал Джулиан, — но мы заметили свет и…

Ребекка, завидев, что жена его стоит у очага и держит ребенка, протиснулась к ней мимо мужчин. Миссис Стаббс выглядела расстроенной и напуганной, ее пышные волосы небрежно рассыпались по плечам. Она с трудом выдавила из себя улыбку:

— Простите, что побеспокоили вас, миссис Хилл.

— Никакого беспокойства, — ответила Ребекка, подходя ближе. — Я просто не могла уснуть.

Миссис Стаббс держала на руках одного из сыновей. Ему было не больше шести лет. В таком возрасте дети обычно вырываются из рук родителей, но сейчас малыш вяло лежат и тихо кашлял. Он прижимал пальцы к горлу, пытаясь вздохнуть.

— Это случилось так неожиданно, — растерянно говорила фермерша, — он так ужасно кашлял, бедняжка. И я думала… я думала…

— Я узнаю симптомы, — сказала Ребекка. — Я часто в детстве этим болела.

В покрасневших глазах миссис Стаббс вспыхнула надежда.

— Миссис Хилл, вы знаете, что нужно делать? Моя мать умерла, когда я была совсем маленькой, и я не успела узнать никаких ее секретов. У других детей никогда не было такого страшного кашля.

— У вас есть мать-и-мачеха? — спросила Ребекка.

Миссис Стаббс покачала головой, и глаза ее наполнились слезами. Ребекка успокаивающе положила руку ей на плечо.

— Не важно. А как насчет тмина?

— Да, есть в огороде. Или вы хотите, чтобы был сухой?

— Свежий будет даже лучше. — Ребекка повернулась к фермеру. — Вы не могли бы нарвать нам несколько растений? Корни оставьте в земле.

— Возьми с собой Элис. — Миссис Стаббс махнула рукой, вызывая с чердака старшую дочь. — Она хорошо знает, что где в огороде.

— А мы, пока ждем, вскипятим воду. — Ребекка наполнила водой из кувшина котелок и повесила его над огнем.

Мальчик снова закашлялся, и этот хриплый звук был еще хуже его свистящего дыхания, когда он пытался набрать в грудь побольше воздуха.

— Постарайтесь успокоить его, — пробормотала Ребекка.

Миссис Стаббс стала баюкать ребенка и тихо напевать.

— Я могу чем-то помочь? — спросил Джулиан из-за ее спины.

Ребекка обернулась к нему и увидела, что он удивленно наблюдает за ней со своего места около двери, где расположился, чтобы не мешать никому.

— Ничем, — улыбнулась она, — только занять разговором мистера Стаббса, если понадобится.

Элис появилась на кухне первой и ретиво протянула несколько пучков травы Ребекке. Пока мужчины тихо беседовали в углу, Ребекка прокипятила тмин в котелке, а затем велела фермерше подержать ребенка над паром. Часть листьев она растерла в ступке и, залив их горячей водой, положила полученную пасту мальчику на грудь. Когда тмин хорошенько настоялся, они дали вареву остыть, а затем добавили туда немножко меда, чтобы смягчить вкус. После пара дыхание ребенка стало гораздо легче, и он смог пить маленькими глотками теплый напиток.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гейл Каллен читать все книги автора по порядку

Гейл Каллен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В погоне за красавицей отзывы


Отзывы читателей о книге В погоне за красавицей, автор: Гейл Каллен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x