Элизабет Хойт - Грешные намерения
- Название:Грешные намерения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2011
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-074076-5, 978-5-271-36361-0, 978-5-226-04105-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Хойт - Грешные намерения краткое содержание
Холодный и циничный лорд Лазарус Кэр и истинный образец благочестия Темперанс Дьюз… Что могло их объединить?
Лорд Кэр ищет убийцу в грязных лондонских трущобах Сент-Джайлс, а кто знает обитателей этого района лучше Темперанс, занимающейся там благотворительностью?
Союз соблазнителя и добродетельной молодой вдовы поначалу носит лишь деловой характер. Но с каждым днем Лазаруса и его верную помощницу окружает все больше опасностей. И с каждым днем их все сильнее влечет друг к другу…
Грешные намерения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
С каким-то странным, застывшим выражением лица он взял ее руку, быстро пожал ее и, словно обжегшись о ладонь, отпустил.
Темперанс все еще была озадачена этим странным мгновением, когда он надел шляпу, накинул на плечи плащ и кивнул.
— Я буду ждать вас завтра вечером у дверей вашей кухни в девять часов. А пока доброй ночи, миссис Дьюз.
И Кэр ушел.
Темперанс растерянно посмотрела ему вслед и поспешила на кухню закрыть заднюю дверь на засов. Когда она вошла, с камина соскочил Сут.
— Эта дверь была заперта, — шепотом сообщила она кошке. — Как же он вошел?
Но кошка только зевнула и лениво потянулась.
Темперанс вздохнула и вернулась в гостиную забрать поднос. Войдя в комнату, она взглянула на кресло, в котором совсем недавно сидел лорд Кэр. Там на сиденье лежал небольшой кошелек. Темперанс схватила его и открыла. На ладонь высыпались золотые монеты, их было достаточно для того, чтобы заплатить мистеру Уэджу ренту.
Видимо, лорд Кэр выплатил аванс.
На следующий день ближе к вечеру, когда Лазарус вошел в кофейню Башема, там было страшно шумно. Он прошел мимо стола, за которым пожилые джентльмены в алонжевых париках горячо обсуждали газету, и пробрался в угол к сидевшему там в одиночестве джентльмену в седом парике. Джентльмен просматривал сквозь половинки линз своих очков какой-то памфлет.
— Вы испортите себе глаза, стараясь прочитать это дерьмо, Сент-Джон, — сказал Лазарус, усаживаясь напротив приятеля.
— Кэр, — тихо поздоровался с ним Годрик Сент-Джон. Он постучал пальцем по памфлету: — Тезисы, выдвигаемые этим автором, не такие уж невероятные.
— Вот как? Это меня радует. — Лазарус прищелкнул пальцами, подзывая одного из молодых людей, бегавших туда-сюда с кофейными подносами. — Один сюда.
Он снова повернулся к Сент-Джону и увидел, что тот рассматривает его поверх своих линз. Из-за строгого вида, седого парика, очков и простой одежды Сент-Джона иногда принимали за старика. В действительности они с Сент-Джоном были одного возраста — тридцать четыре года. При близком рассмотрении можно было заметить ясные серые глаза Сент-Джона. Его крепкие челюсти и темные брови. Только по-настоящему проницательный взгляд мог разглядеть неизменную печаль, словно саваном окутавшую Сент-Джона.
— Я достал перевод, чтобы ты мог его посмотреть, — сказал Лазарус, доставая из кармана пачку бумаг и передавая ее Сент-Джону.
Тот посмотрел на бумаги.
— Катулл? Это разозлит Берджесса. Лазарус фыркнул.
— Берджесс думает, что он великий знаток Катулла. Но он знает о римской поэзии столько же, сколько средних способностей курносый школьник.
— Да, естественно. — Сент-Джон поднял бровь, казалось, его немного забавляет этот разговор. — Но ты учинишь этим неприятный скандал.
— О, я на это надеюсь, — сказал Лазарус. — Можешь просмотреть это и сообщить мне свое мнение?
— Конечно.
За соседним столом раздался крик, и кружка с кофе полетела на пол.
Лазарус поднял голову.
— Они обсуждают политику или религию?
— Политику. — Сент-Джон равнодушно взглянул на споривших джентльменов. — В газетах сообщается, что Уэйкфилд призывает принять еще один билль о джине.
— Наверное, он узнал, что благосостояние слишком многих его пэров зависит от продажи джина.
Сент-Джон пожал плечами:
— У Уэйкфилда есть здравый аргумент. Когда так много бедняков слабеют от джина, это плохо отзывается на лондонской промышленности.
— Да, и нет сомнений, что жирный деревенский барон, перед которым встанет выбор: или продать избытки зерна виноделу, или оставить его гнить, поставит здоровье Лондона выше денег в своем кармане. Уэйкфилд дурак.
— Он идеалист.
— И дурак, — сказал Лазарус. — Но его идеалы не дают ему ничего, кроме врагов. С большим успехом он мог бы разбить голову о каменную стену, чем попытаться протолкнуть дельный билль о джине.
— Ты хочешь, чтобы мы отстранились и пусть Лондон горит, синим пламенем? — спросил Сент-Джон.
Лазарус махнул рукой:
— Ты спрашиваешь, как будто есть другой выход. Уэйкфилд и ему подобные верят, что могут изменить курс нашего плавания, но они заблуждаются. Слушай меня внимательно: у свиней вырастут покрытые перьями крылья и они будут летать над Вестминстером, прежде чем джин исчезнет из лондонской свалки.
— Как всегда, глубина твоего цинизма потрясает. Мальчик поставил перед Лазарусом кружку с кофе.
— Спасибо, постреленок.
Лазарус бросил ему пенни, и мальчик, ловко поймав его, побежал к стойке, за которой варился кофе. Лазарус отхлебнул горячего напитка и, опустив кружку, увидел, что Сент-Джон рассматривает его так, как через лупу рассматривают насекомое.
— Ты смотришь на меня, как будто мое лицо изъедено оспой, — сказал Лазарус.
— Когда-нибудь, не сомневаюсь, так и будет, — ответил Сент-Джон. — Ты довольно часто спишь со шлюхами.
— У меня есть потребности…
— У тебя есть похоть, — тихо перебил его Сент-Джон, — и ты не пытаешься сдерживать себя.
— А зачем это мне? — спросил Лазарус. — Разве волк подавляет радость, когда настигает свою добычу? А разве ястреб не хочет взлететь, а затем опуститься и схватить зайца когтями? Такова их натура, и мои… потребности… являются моими потребностями.
— Волк и ястреб не имеют ни совести, ни души.
— Я очень хорошо оплачиваю время женщинам, услугами которых я пользуюсь. Мои потребности никому не приносят вреда.
— В самом деле? — осторожно спросил Сент-Джон. — А не вредят ли они тебе, Кэр?
Лазарус скривился.
— Это старый аргумент, и пока он еще никого из нас не убедил.
Он постукивал пальцами по потертому столу. Будь он проклят, если прислушается к опасениям Сент-Джона. Его потребности были необычными — странными даже, но отнюдь не безумными.
Конечно, Сент-Джону ничего не стоило вмешаться в дело, когда его вмешательство там не требовалось.
Он покачал головой и откинулся на спинку стула.
— Прошлой ночью тебя не было дома.
— Господи! Ты уже стал предсказателем? Или прошлой ночью ты бродил около моего дома?
— Ни то ни другое. — Сент-Джон спокойно посадил очки на лоб. — У тебя такой же вид, как и тогда, когда я видел тебя последний раз, несколько…
— Усталый?
— Я хотел сказать, отчаявшийся.
Лазарус отхлебнул горячего кофе с неприятным сознанием, что впустую тратит время:
— Я и не знал, что ты имеешь такую склонность к драматизму. Отчаяние — это сильное преувеличение.
— Я так не думаю. — Сент-Джон рассеянно смотрел в свою кружку. — Ты стал таким после смерти Мари. Ты отрицаешь, что прошлой ночью снова искал ее убийцу?
— Нет. — Лазарус из-под полуопущенных век посмотрел на старого друга. — Ну и что?
— Ты одержимый, друг мой, — спокойно сказал Сент-Джон, что придало этим словам особую силу. — Уже прошло два месяца, как она умерла, а ты каждую ночь отправляешься на поиски ее убийцы. Скажи мне, Лазарус, когда ты прекратишь свою охоту?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: