Конни Брокуэй - Завидная невеста
- Название:Завидная невеста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2011
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-17-072829-9, 978-5-271-34926-3, 978-5-226-03957-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Конни Брокуэй - Завидная невеста краткое содержание
Красавица, аристократка, богатая наследница — такова леди Лидия Истлейк, самая завидная невеста лондонского света. Казалось бы, у нее есть все для счастья, однако…
Жених Лидии, герой Наполеоновских войн Нед Локтон, скрывает от невесты, что он беден, как церковная мышь, и выгодная женитьба — его единственная возможность спасти фамильное имение.
Но тайное всегда становится явным, и леди Истлейк предстоит наконец узнать, кто же он — мужчина, которому она отдала свое сердце: верный и страстный возлюбленный или циничный охотник за приданым.
Завидная невеста - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Может быть, будет не так уж плохо, если Лидия выйдет замуж за Чайлда Смита?
Как сказала Элинор, у них будет все так, как было прежде, после того как Лидия забрала ее из Брислингтона. Они будут обсуждать, что наденет Лидия на такую-то или другую вечеринку, о чем перешептываются в свете и какие оперы будут приняты «на ура», а какие провалятся. Они будут посещать библиотеки и художественные галереи, а также ходить по магазинам за покупками. Они будут обсуждать, куда им поехать в межсезонье и в чьих поместьях провести охотничий сезон.
Их жизнь снова станет предсказуемой. А Лидия будет несчастна. Потому что она любит капитана Локтона. Эмили медленно побрела вверх по лестнице в свои апартаменты. Это была чудесная комната, красиво декорированная и с удобной мебелью. В ее гардеробе висело около дюжины дневных и несколько вечерних платьев. В шкатулке эбенового дерева, инкрустированного слоновой костью, лежала жемчужная брошь. И то и другое было подарено Лидией.
Она уселась в кресло, обитое розовым атласом. Даже если бы не появился Код, будущее Эмили, если Лидия выйдет замуж за капитана Локтона, выглядело весьма непредсказуемо. В их значительно меньшем хозяйстве едва ли нашлось бы место для компаньонки. Даже Теруиллиджер на это намекал. Эмили сильно сомневалась, что, предоставленная самой себе, она сможет справиться со своим недугом.
Лидия всегда защищала ее от последствий клептомании. Правда, Эмили и сама научилась до некоторой степени контролировать себя, но это говорило лишь о том, что она довольна жизнью. Когда что-то тревожило, недуг проявлялся сильнее. Не имея тихой гавани, которую обеспечивала Лидия, она непременно окажется на скалистом берегу. Поэтому, если бы Лидия вышла замуж за Чайлда Смита, это было бы, несомненно, в интересах Эмили. И Элинор. И даже самой Лидии.
Нет, Эмили была едва ли способна на такое самопожертвование, чтобы отговорить Лидию от ее плана принять предложение мистера Смита. Она уже была вынуждена очень многим пожертвовать в своей жизни: своими мечтами, своей свободой, своим ребенком, своим психическим здоровьем…
Закрыв лицо руками, Эмили разрыдалась.
Глава 31
Чтобы добраться до Джостен-Холла на почтовом дилижансе, Неду потребовалось шестнадцать часов. Хотя поездка в дилижансе далеко не так сильно травмировала его раненую ногу, как скачка верхом, старая рана начала болеть. По приезде он обнаружил, что Надин и Беатрис были в Брайтоне с Мэри, а Джостен уехал в Портсмут и должен был возвратиться только вечером. Он доковылял до своей комнаты, помылся, переоделся и стал ждать брата. Джостен, несомненно, придет в ярость и примется орать на него — он был большой мастер это делать, — но его женитьба на Лидии все-таки едва ли приведет к непоправимому разрыву с семьей.
Будучи еще совсем юным, Джостен принял на себя всю тяжесть управления унаследованным чудовищным и необычайно прожорливым организмом, называемым Джостен-Холлом, и с тех пор нес на своих плечах это бремя. Не имея ни малейшего понятия об управлении поместьем и не получая ни от кого никакого руководства в этом деле, он посвятил свои первые несколько лет в роли графа тому, чтобы подражать своим высокородным друзьям, балуя себя и всех, кто его окружал, различными подарками и игрушками, а также устраивая впечатляющие шумные вечеринки.
Все это делалось для того, чтобы пустить пыль в глаза. Джостен был человеком мягкосердечным и сентиментальным. Не слишком практичным, но прирожденным романтиком. Именно поэтому он женился на Надин, влюбившись в нее по уши раз и навсегда после всего лишь одного танца — к счастью, как и она в него, — и в срочном порядке переехал жить в свое загородное имение, где новоиспеченному графу не было необходимости играть роль светского человека в угоду людям, которых он не слишком хорошо знал и в компании которых, откровенно говоря, чувствовал себя довольно робко. Скромная жизнь не была большой жертвой ни для него, ни для Надин, ни для Беатрис.
Однако Джостену не хотелось бы потерять Джостен-Холл, родовое поместье Локтонов. Джостен почувствовал бы, что не сумел как следует позаботиться о вверенном его попечению месте.
Чтобы скоротать время, Нед думал о Лидии, вспоминая, как протягиваются к нему ее руки, а глаза сверкают сиреневыми искорками, как ее улыбка наполняет его ощущением возвращения домой. Его сердце получило пробоину, судно конфисковано и захвачено теперь прекрасным пиратом. И оно никогда не будет принадлежать никому другому.
Пройдя сквозь цветники, он вышел на утес, обращенный к Северному морю, и, оглянувшись, внимательно посмотрел на огромный старый дом, видя его уже не глазами раненого, жаждущего найти здесь прибежище, тихий уголок в беспощадно изменившемся мире.
Теперь он ясно увидел, что попытка убедить себя, что все снова может стать таким, каким было, когда он был парнишкой, была напрасной. Никаких тихих уголков не существовало. Менялись ситуации, вырастали дети… Вот и он с радостью пойдет в ногу со временем и приедет сюда в следующий раз с Лидией. Больше всего на свете ему хотелось сейчас быть с ней рядом.
Он вернулся в дом, прошел в библиотеку и, поглядывая на часы, стал с нетерпением ждать брата. Пробило восемь, потом девять, и, наконец, в десять часов он услышал сквозь окно на подъездной аллее громкий голос Джостена:
— Нед здесь? Где же он?
Нед вышел в холл, чтобы встретить его. Несколько мгновений спустя Джостен вошел в библиотеку. Выглядел он великолепно и очень величественно, как подобает лорду, владельцу большого поместья, которого к этому обязывает положение. Рядом с ним шествовал ирландский волкодав. Лакей, вытянувшись в струнку, застыл по стойке «смирно», хотя Джостен даже не взглянул в его сторону.
«Почему это, — устало подумал Нед, — даже лакеи в присутствии Джостена стараются показать себя в наилучшем свете? Умение носить титул графа он действительно возвел в степень искусства».
— Боже милосердный, Нед, — сказал Джостен, увидев его, — ты выглядишь до смерти измученным, мой мальчик. Чем ты, черт возьми, там занимался? Уж не пристрастился ли ты к ужасным привычкам Пипа и Гарри? — подозрительно спросил он.
— Нет, сэр. Я привез новость, которая, боюсь, тебя разочарует.
Услышав это, Джостен, наклонившийся, чтобы почесать голову серого волкодава, взглянул на него и вздохнул.
— Может быть, не стоит ее сообщать?
— Боюсь, что я должен это сделать.
— Тогда ладно. Поговорим в библиотеке. Можешь оставить нас, — сказал он лакею. Он направился в ближайшую комнату впереди Неда и тяжело опустился в кожаное кресло, вытянув перед собой длинные ноги, и задумчиво уставился на носки сапог. — Что-нибудь с Гарри? Ты сдал его вербовщикам?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: