Сюзанна Энок - Сердце ждет любви
- Название:Сердце ждет любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-067002-4, 978-5-271-28057-3, 978-5-226-02237-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сюзанна Энок - Сердце ждет любви краткое содержание
У лорда Брэмуэлла Джонса необычное хобби: он похищает драгоценности, нажитые неправедным путем. Однако сердце Брэма устало от одиночества. И когда он случайно узнает, что прелестную Розамунду Дэвис собираются насильно выдать замуж, то решает действовать незамедлительно. В конце концов, разве девушка не должна обрадоваться, заполучив такого жениха, как он?
Однако у Розамунды есть все основания не доверять Брэму. Она готова стать женой этого опасного человека, но не любить его. Чтобы покорить ее сердце и пробудить в нем пламя страсти, супругу придется приложить немало усилий…
Сердце ждет любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Застегнув последнюю пуговицу своей серой амазонки, она спустилась вниз. В открытую дверь девушка видела Джеймса и его друга. Вдруг чья-то рука схватила ее и потащила обратно в комнату, и Роуз чуть не закричала.
— Мама…
— Тише, Роуз. У нас всего одна минута.
Роуз нахмурилась:
— В чем дело?
— У этого человека репутация не лучше, чем у лорда Косгроува. Этой игрой, настраивая одного из них против другого, ты только погубишь себя, и твоя семья окажется в работном доме. Понимаешь?
Роуз освободилась из слишком крепко сжимавших ее рук матери.
— Я ни во что не играю, — ответила она. — Вместо того чтобы отчитывать меня за то, что мне хочется поехать кататься, ты могла бы поговорить с Джеймсом, прежде чем он проиграл десять тысяч фунтов, которых у него нет.
— Помни о своем долге! — прошипела ей вслед леди Абернети.
Как будто она нуждалась в напоминании! Это она заботилась обо всех. Что они будут без нее делать, Роуз не имела представления.
— Мне бы очень хотелось, чтобы вы разрешили мне прокатиться на нем разок, — сказал Джеймс, не сводя глаз с огромного черного жеребца лорда Брэмуэлла. — Титан такой замечательный!.. Можно?
— Нет, — мягко отказал Брэмуэлл, подходя к Розамунде, чтобы помочь ей сесть на ее гнедую кобылку Птаху.
У нее перехватило дыхание, когда лорд Брэмуэлл, обхватив за талию, поднял ее. На мгновение его теплые ласковые руки задержались на ее талии. Затем он отпустил ее и сел на своего коня.
Накануне ей хотелось разбить ему нос. О нем говорили, что когда он пожелает, то может быть очаровательным, но она знала это. И не чувствовала, что он пытается понравиться ей. В то же время она должна была бы ненавидеть его за то, что он помогал Джеймсу сойти с праведного пути. А у нее почему-то не возникало такого чувства.
— Спасибо, милорд, — запоздало поблагодарила она.
— Брэм, — ответил он, разворачивая коня, чтобы встать рядом с ней.
Она кивнула:
— Бр…
— Рядом с вашим Титаном мой Свифт имеет жалкий вид, — пожаловался Джеймс. — Я буду с вами играть на него.
— Нет.
— Но ведь он из конюшен Уоринга, не так ли?
— Да. Салливан Уоринг — мой хороший друг. Поезжай рядом с сестрой с другой стороны. Леди всегда должна быть защищенной. И я не хочу, чтобы ты все утро таращился на моего коня. Какой в этом смысл?
Джеймс неохотно подъехал к сестре справа, и Роуз оказалась между ними. Пытался ли лорд Брэмуэлл — Брэм — проявить уважение к ней? Или ему всего лишь надоели приставания Джеймса? Она не знала, но оценила его заботу. И еще ей понравилось, что он назвал Салливана Уоринга другом. Он заявил это так убежденно, что сказанное не вызывало сомнений. Так просто и коротко, и это говорило в его пользу. К тому же она этого не ожидала.
— Когда вы отдавали мне мою книгу, — начала она разговор, — вы сказали, что многому можете научить меня. Как я понимаю, вы имели в виду кое-что другое, совсем не то, когда сделали мне такое предложение вчера вечером.
Непроницаемый и оценивающий взгляд черных глаз был устремлен на нее. Обычно мужчины не уделяли ей особого внимания, за исключением танцев, когда им требовалась партнерша. А теперь у нее были тайный почти что жених и предполагаемый наставник; один был похож на ангела, а другой на дьявола, и они оба пользовались ужасной репутацией. Прежде всего следовало помнить, что ни один из них, вероятно, не имел по отношению к ней добрых намерений.
— Так сегодня вы не краснеете и не боитесь? — спросил он, как и она, не повышая голоса. — Мудры с мужчинами, и вас ничто не пугает?
— В данных обстоятельствах я предпочитаю считать, что это практично.
Он подъехал к Ней поближе.
— Но вам надо быть готовой ко всему, леди Розамунда. О Боже! Что он еще для нее уготовил?
Он не отрывал от нее взгляда.
— Если вы так думаете, — наконец, понизив голос, сказал он с чувственными нотками в голосе, — тогда вы не знаете тех слов, которые знаю я. А они тоже «практичны».
— Уверяю вас, я достаточно образованна…
— Вот, например, — перебил он, произнеся неприличное слово, — или вот это?
Брэмуэлл произносил непристойности так… будто это были самые обычные слова, и это поразило ее. Роуз перевела дыхание. Если он будет так продолжать, тогда она просто не поймет его.
— Язык торговцев и продажных женщин не производит на меня впечатления.
— Поверьте, я не собирался шокировать вас.
— А для чего же тогда вы произносили эти слова?
Брэм посмотрел мимо нее на ее идиота брата, который втянул ее в эту грязь, хотя казалось, его это нисколько не беспокоило. И, однако, как бы она ни притворялась искушенной, от этих нескольких слов ее чуть не хватил апоплексический удар. Косгроуву даже не потребуется шести месяцев, как он хвастался, чтобы уничтожить ее. При этом не принималось во внимание, что маркиз сделает с ней в постели…
— И что? — подсказала она. — Или эти слова все, что Вы можете предложить?
— Это был лишь пример, — ответил он, раздраженный тем, что на мгновение представил ее в постели с Косгроувом. Он не просто рассердился. Он пришел в ярость. Он потом еще подумает об этом. — Посадите принцессу к свиньям, и, в конце концов, от нее будет пахнуть навозом.
— Но она все же будет говорить как принцесса, а не как свинья. И даже свинья может чему-то научиться.
— И принцессу можно заставить ходить на четвереньках и визжать. Приятным голосом или нет, но она опустится очень низко, уверяю вас.
Розамунда вспыхнула:
— Я не стану тем, о чем вы говорите…
— Я видел хорошеньких принцесс, побывавших в руках Косгроува. А у них было побольше опыта в отношениях с мужчинами, чем у вас.
Он увидел в ее зеленых глазах страх и был этим доволен. Она должна заранее понять, что ожидает ее с Косгроувом, если она хочет выжить. И он не ругал себя за то, что испугал ее; он сердился на нее за то, что она была настолько наивна, что ей требовалась помощь.
— Если меня принудят… вываляться в грязи, тогда какие ваши слова смогут помочь мне?
Дьявол ее побери, она разозлилась. Он снова посмотрел на ее брата, но, оказавшись в Гайд-парке, щенок, казалось, интересовался только каретами и красивыми женщинами.
— Я еще раз повторю, что, может быть, вам захочется подышать свежим воздухом в другом месте, а не в Лондоне, — шепотом ответил он.
Ему был не нужен такой враг, как Косгроув. Но очевидно, он только что обнаружил, что есть по крайней мере одна черта, которую он не переступит или не позволит переступить ей. Во всяком случае, он ничего ей не сказал. Как далеко заведут его убеждения, он не имел представления.
— Вы это серьезно? — Второй раз за это утро у нее был по-настоящему испуганный вид. — Какая от этого может быть польза?
— Вам не придется выходить замуж за Косгроува. Если вы так образованны, как утверждаете, я мог бы где-нибудь найти для вас место гувернантки. Среди моих знакомых есть и порядочные люди, поверьте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: