Стефани Лоуренс - Невеста дьявола
- Название:Невеста дьявола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-237-05436-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Лоуренс - Невеста дьявола краткое содержание
Самый блистательный аристократ Англии, самый неотразимый обольститель лондонских дам лорд Кинстер, имел скандальную славу, за что был прозван дьяволом. Его женой мечтала стать не одна девушка из высшего общества, но лишь молоденькая гувернантка Онория Уэзерби сумела разбудить его сердце. В объятиях друг друга познали они восторг и блаженство истинной любви, а связали их не только узы страсти, но и одинаковая жажда приключений…
Невеста дьявола - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Наслаждение? — Широко раскрытые глаза Онории были полны удивления.
— Да. Я сделаю так, что внутри тебя взорвется огненный шар.
— Взорвется?!
— Это будет вселенский катаклизм. — Он погладил ее грудь, помассировал тугой сосок и, почувствовав ответную дрожь, заглянул прямо в глаза. — Доверься мне. Я знаю об этом все.
Онория затаила дыхание.
— И, в-четвертых, — продолжал Девил тоном, не допускающим возражений, — я обещаю потрясающую кульминацию.
Слегка отстранившись, он наблюдал за тем, как Онория в смятении обдумывает, что делать дальше. Наконец она откашлялась и спросила:
— Что еще вы себе пообещали?
— Я хочу видеть твое лицо, когда ты отдашься мне, — сурово ответил Девил.
Онория замерла. Все ее силы ушли на то, чтобы не подчиниться инстинкту, призывающему осуществить все, о чем говорил Девил, немедленно, сейчас же. Этот неожиданный порыв потрясал, но, увы, не вызывал страха. И, тем не менее, Онория знала: ее ждет другое будущее.
— Нет, я не выйду за вас замуж.
Она оттолкнула Девила. Он разжал руки, но тут же схватил ее за подбородок и повернул к себе.
— Почему нет?
— У меня есть свои причины, — надменно сказала Онория, пытаясь вырваться из этих стальных тисков.
— Какие же?
— Прежде всего потому, что вы — это вы, — ответила она, бросив на Девила мученический взгляд.
Он потемнел как туча. — Что это значит?
Заметив, что Онория собирается встать, герцог тут же предложил ей руку.
— Вы тиран, деспот и привыкли поступать как вам вздумается. Но со мной у вас ничего не выйдет. Я не собираюсь выходить замуж — ни за вас, ни за кого-либо другого.
Онория стойко выдержала тяжелый взгляд Девила. А тот продолжал хмуриться.
— Но почему? — На этот раз вопрос прозвучал менее агрессивно.
Подхватив зонтик, Онория направилась к экипажу.
— Это мое личное дело.
Ну конечно, подумала Онория, ему просто нужен наследник! Она оглянулась: герцог с корзинкой в руке шел следом. Вид у него был весьма серьезный.
— Пожалуйста, поймите: я не переменю своего решения.
Несколько мгновений Девил не сводил с нее глаз, потом закинул коврик и корзину в багажное отделение и вернулся к козлам. Онория ждала, что он поможет ей сесть в экипаж, но герцог лишь крепко обнял ее. гипнотизируя прозрачными зелеными глазами конкистадора.
— Оказывается, у нас есть точки соприкосновения, Онория Пруденс.
— Вот как? — Онория одарила герцога надменным взглядом.
Он поджал губы.
— Разумеется, я ведь тоже не намерен отступать от своего решения.
Онория приподняла брови и отвернулась. Девил, стиснув зубы, помог ей забраться на козлы, потом уселся сам, и через несколько минут они выехали на дорогу. Лошади бежали быстро; прохладный ветер вскоре остудил разгоряченную голову герцога Сент-Ивза. Никогда еще жажда обладать женщиной не обуревала его с такой силой. Онория — это дар судьбы, и он должен завладеть ею и удержать. Так и будет. Она выйдет за него замуж — альтернативы нет. Онория сказала, что хочет остаться старой девой и на то есть какие-то загадочные причины. Значит, надо выяснить, что это за причины, и устранить их. Иначе он сойдет с ума.
Глава 9
— В чем дело? — спросил Девил, оторвав глаза от гроссбуха.
— Только что приехал Чатем, ваша светлость, — доложил Уэбстер, стоявший в дверях библиотеки. — Джентльмен, о котором вы говорили, ждет вас в назначенном месте.
— Хорошо. — Девил захлопнул гроссбух и встал. — Где мисс Анстрадер-Уэзерби?
— Полагаю, в розовом саду, ваша светлость.
— Великолепно. — Герцог направился к двери. — Я уезжаю, Уэбстер. Вернусь через час с нашим гостем.
— Очень хорошо, ваша светлость.
Когда Девил появился во дворе конюшни, к нему тотчас подбежали два грума.
— Оседлайте гнедого, и пусть Мелтон займется Сулейманом.
— Но… ваша светлость, сегодня мы не видели Мелтона. Девил возвел глаза к небу.
— Ладно, я сам его оседлаю.
Через несколько минут он вывел Сулеймана во двор; оседланный гнедой уже стоял наготове. Вскочив на своего жеребца, герцог взял в повод гнедого и отправился в путь.
Одолев небольшой пригорок, он увидел немного поодаль карету и одного из своих грумов, мирно болтавшего с кучером. Рядом какой-то джентльмен нетерпеливо расхаживал взад и вперед. Прищурившись, Девил пустил Сулеймана в галоп.
Услышав стук копыт, джентльмен поднял голову, распрямил плечи и выпятил подбородок — хорошо знакомый жест!
— Вы Майкл Анстрадер-Уэзерби, я полагаю? — спросил Девил, бросив повод.
Джентльмен сухо кивнул.
— Рад познакомиться, Сент-Ивз.
Майклу Анстрадер-Уэзерби было лет двадцать шесть — двадцать семь. Этот молодой человек атлетического телосложения вел себя в точности как и его сестра: с той же прямотой и непоколебимой уверенностью в себе. Девил, умевший с первого взгляда определять характер человека, понял, что характер, сложившийся в его воображении, не соответствует действительности. Торжествующая улыбка Онории убеждала в том, что брат гораздо слабее ее и, возможно, вообще лишен твердости характера, присущей роду Анстрадер-Уэзерби. Но в строгих голубых глазах Майкла было столько вызова и насмешки, а подбородок был выпячен так решительно и надменно, что Девилу пришлось изменить свое мнение.
— Нам надо обсудить кое-какие дела. Предлагаю немного проехаться и поговорить, чтобы нам никто не мешал. Пристально посмотрев на герцога, Майкл кивнул.
— Прекрасная идея. — Он взял повод и вскочил на гнедого. — Если нам и впрямь никто не помешает, вы заслуживаете высшей награды.
Девил усмехнулся и поскакал к ближайшему пригорку. На вершине они остановились.
— Начну с самого начала, — сказал герцог; искоса взглянув на собеседника. Тот кивнул.
— Это разумно.
Устремив взгляд на окружающие дорогу поля, Девил вкратце рассказал о событиях, предшествующих появлению Онории в его доме.
— Поэтому, — заключил он, — я считаю, что женитьба — наилучший выход.
— Для вас?
Девил поднял брови.
— А для кого же еще?
— Я просто хотел удостовериться. — Майкл слегка усмехнулся, но тут же помрачнел. — В таком случае почему же Онория хочет, чтобы я отвез ее в Гэмпшир?
— Да потому, что ваша сестра слишком высокого о себе мнения и не заботится о своей репутации. Она собирается стать второй Эстер Стенхоуп.
— О Боже! — Майкл закатил глаза. — Неужели она все еще мечтает об Африке?
— Онория сообщила мне, что ее заветное желание — проскакать рядом с Великим Сфинксом в сопровождении целой орды диких берберов, а потом попасть в лапы работорговцев где-нибудь на Береге Слоновой Кости. Насколько я понял, ваша сестра не может жить без приключений, а для этого, как ей кажется, надо непременно забраться в самые дебри Африки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: