Барбара Картленд - Уроки любви
- Название:Уроки любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Библиополис»
- Год:1996
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:S-7435-0063-O
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Уроки любви краткое содержание
Главные герои этой книги — вымышленные персонажи, в то время как "Повесы из Мальборо Хауса" — реальные исторические личности. Леди Брук в течение десяти лет владела сердцем принца Уэльского. В 1893 году "Бруки" стал графом Уорвиком, а за год до этого очаровательная Дейзи увлеклась идеями социализма. В отличие от своих современников, она проявляла искреннюю заботу о судьбе бедных, престарелых, шахтеров и промышленных рабочих и истратила на благотворительные цели все свое огромное состояние.
Принц Уэльский был чрезвычайно суеверным. Он никогда не садился за стол, за которым присутствовало тринадцать человек, и запрещал переворачивать матрасы по пятницам.
Когда принц Уэльский стал королем Эдуардом, господин Артур Бэлфур был назначен премьер-министром. Он умер холостым в титуле первого графа Бэл фура. Его любовная связь с виконтессой Элко протекала в истинно эдвардианских традициях и длилась с 1883 года, когда виконтесса вышла замуж, до 1922 года, когда граф Бэлфур умер.
Уроки любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И много будет гостей? — продолжала расспрашивать Мерайза.
— Сегодня вечером будет всего четырнадцать человек,— ответила мисс Уитчэм.— Вот список. А завтра к обеду подъедут еще шестеро, к ужину и в воскресенье утром — десять человек.
— У вас будет столько хлопот! — воскликнула Мерайза.
— О, я легко справлюсь с этой работой,— похвасталась мисс Уитчэм.— Мне это не впервой. Естественно, присутствие принца делает сегодняшний прием особенным. Нам придется организовать в замке почтовое отделение и выделить для его свиты целое крыло.
— Он обычно берет с собой много слуг? — поинтересовалась девушка.
— Двух камердинеров,— принялась перечислять мисс Уитчэм,— лакея, который стоит за его стулом и прислуживает ему, двух заряжающих, если он отправляется на охоту, камергера и одного или двух шталмейстеров. Если его королевское высочество сопровождает принцесса, количество слуг доходит до двадцати пяти.
— Боже мой, да это целая армия!
— Но ведь принц — наследник престола, моя дорогая,— напомнила мисс Уитчэм.
Мерайза всеми силами старалась скрыть от Элин, что среди гостей также будут лорд и леди Уонтадж, но это ей не удалось. Утром следующего дня, когда они с девочкой завтракали, в классной появилась мисс Уитчэм.
— Я забыла сказать вам, мисс Миттон,— заявила она,— что обычно, когда в замке устраивается прием, Элин спускается в кабинет в пять часов, к чаю. Вы, естественно, проводите ее туда и подождете в углу.
— А можно мне быть рядом с ней? — взволнованно спросила Мерайза.
— О Боже, конечно, нет! — в ужасе вскричала мисс Уитчэм.— Гувернантка должна оставаться в стороне.— Старая дева уже собралась уходить, но, взявшись за ручку двери, остановилась и наставительным тоном, в котором не было никакой надобности, произнесла:— Имей в виду, Элин, среди гостей будет леди Уонтадж. Если она спросит тебя о той прекрасной кукле, у тебя, надеюсь, хватит ума не рассказать ей, как ты поступила с ее подарком. Уверена, она очень расстроится, когда узнает, какой черной неблагодарностью ты ответила на ее доброту.
Элин опустила нож и вилку. Ее брови сошлись на переносице, что сразу же обезобразило ее очаровательное личико.
— А я скажу ей правду,— упрямо произнесла она.— Я расскажу, что сделала с этой дурацкой куклой. Я уже давно выросла из кукол, так говорит мисс Миттон.
— Хватит, Элин,— тихим голосом попросила ее Мерайза.— Мы обсудим этот вопрос позже... когда останемся одни.— При этих словах она многозначительно взглянула на мисс Уитчэм, которая прекрасно поняла намек.
— Тебе следует задуматься о своем поведении,— сказала та напоследок.— В противном случае твой отец разберется с тобой.
Когда мисс Уитчэм вышла из комнаты, Элин вскочила из-за стола.
— Я ненавижу леди Уонтадж! — закричала она.— Я не хочу, чтобы она приезжала! Если она привезет мне подарок, я швырну его ей в лицо!
Мерайза уже по собственному опыту знала, что спорить с девочкой, когда у нее такое настроение, бесполезно.
— Нам следует поторопиться,— сказала она, тоже поднимаясь из-за стола,— лошади заждались. Я запланировала на сегодня очень продолжительную прогулку. Так что беги и надень ботинки.
Мерайза вышла из классной прежде, чем Элин успела что-либо возразить, а когда они вышли из дома, она под предлогом страшной спешки потащила девочку к конюшне. Элин все еще хмурилась, но она намеренно не обращала на это внимания, зная, что лучшим лекарством от плохого настроения является физическая нагрузка и свежий воздух.
И действительно, спустя час девочка весело улыбалась.
Решив, что Элин стоит как можно дольше не появляться в замке, Мерайза предложила поехать в ту часть парка, где они еще не были.
Девушка планировала сообщить своей воспитаннице о том, что среди гостей будет леди Уонтадж, позже, ближе к вечеру, и в более мягкой форме. Но мисс Уитчэм нарушила ее планы, и теперь ей оставалось только надеяться, что после долгой прогулки верхом у Элин не будет сил на агрессивность.
Спустя некоторое время они обратили внимание, что местность стала резко меняться, лужайки чередовались довольно высокими холмами. Внезапно их взорам открылась неприятная картина. Склон холма был разрыт, везде валялись ржавые детали машин. В стороне они увидели полуразвалившуюся домницу и ямы, стенки которых были выложены бревнами.
— Господи, да что же это такое? — изумилась Мерайза.
Это зрелище никак не вязалось с первозданной красотой леса и осенней прелестью пейзажа.
— Это заброшенная шахта,— ответила Элин.
— Как интересно! — обрадовалась Мерайза.— Я знаю, что в начале века в Суссексе было много небольших шахт, но никогда их не видела. Я думала, их уже не существует.
— Это одна из них,— объяснила девочка.— Сейчас железо добывают в другой шахте недалеко отсюда. Я слышала, как няня и мисс Уитчэм возмущались грубостью и невоспитанностью людей, которые там работают. Мне никогда не разрешали ездить в этом направлении.
— Но почему же ты меня не предупредила? — спросила Мерайза.— Хотя я не вижу ничего ужасного в том, чтобы ты ездила сюда.
— И я тоже,— согласилась Элин.— Это все няня. Она ворчит и ворчит. Между прочим, мисс Уитчэм считает недостойными всех, кто не входит в круг друзей принца Уэльского.
Мерайза от души рассмеялась:
— Мир полон снобов, Элин. Раз уж мы здесь, давай поедем и взглянем на новую шахту.
Проехав милю и поднявшись на холм, они увидели вагонетки, нагруженные углем. Рядом с зияющим темным отверстием в склоне была насыпана гора древесного угля и построена примитивная домница. Неподалеку на бревне сидели несколько мужчин и о чем-то разговаривали. Примерно в полумиле от шахты располагался крохотный поселок. Дома выглядели ветхими. У некоторых были дырявые крыши и окна без стекол.
— Это принадлежит твоему отцу? — спросила Meрайза.
— Естественно,— ответила Элин.— Его владения простираются на многие мили.
— Не очень-то приятное место,— негромко заметила Мерайза.
— Няня говорит, что, эти люди мало чем отличаются от животных.
— И все-таки они люди,— возразила Мерайза.— У них есть дети, которых надо кормить, за которыми надо ухаживать. Как и везде, эти дети плачут, если им плохо и если у них нет игрушек. Думаю, теперь мы знаем, где будут очень рады твоим игрушкам.
— Вы сказали, что мне можно самой отдать их детям,— напомнила девочка.
— Мне нужно выяснить, можно ли это устроить,— поколебавшись, ответила Мерайза.— А вдруг твой папа запретит тебе идти в шахтерскую деревню.
— Я хочу подарить свои игрушки бедной девочке,— упрямо заявила Элин.— Я хочу посмотреть, обрадуется ли она.
— Мы все обдумаем и решим,— твердо ответила Мерайза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: