Виктория Холт - Единственная любовь королевы
- Название:Единственная любовь королевы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-251-00594-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Холт - Единственная любовь королевы краткое содержание
Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.
Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.
И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.
Единственная любовь королевы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вежливость! — воскликнула она. — Выходит, от меня ожидают, что при каждой встрече я буду делать реверанс и спрашивать разрешения обратиться к вам?
Альберт встал, прошел в свою спальню и закрыл дверь.
Виктория поспешила за ним и хотела войти следом, но обнаружила, что дверь заперта.
— Откройте сейчас же! — вскричала она.
Ответа не последовало. Она в ярости забарабанила в дверь кулаками.
— Немедленно откройте! — повторила она.
— Кто это? — спросил Альберт, стоявший за дверью.
— Как это кто?! — распаляясь, крикнула она. — Это королева.
Дверь не открывалась.
Она принялась дергать за ручку.
— Кто там? — спросил Альберт.
— Королева, — повторила она. — Сейчас же откройте.
Но она напрасно ждала, что в замке повернется ключ. Она готова была разрыдаться. Она чувствовала себя крайне несчастной. Она ведь согласилась на отъезд Лецен, и вот как он теперь ее благодарит.
Она не потерпит ничего подобного. Она снова забарабанила в дверь.
И вновь убийственно спокойный голос холодно спросил:
— Кто там?
— А то вы не знаете! — вскричала она, и в голосе ее зазвучали истерические нотки. — Откройте дверь, сказано вам.
— Кто там? — как ей показалось, издевательски повторил Альберт.
— Королева! — с достоинством ответила она.
Но он упорно отказывался отпереть дверь. Ах, да как он смеет!
Она была так несчастна. Ей хотелось, чтобы Альберт снова стал добрым и внимательным: этих разногласий ей не вынести. Альберт в некотором роде был прав. Это она властная. Это у нее необузданный характер, и стоит ей выйти из себя, она начинает нести такое, что, право, лучше бы помолчать.
Ей хотелось прильнуть к его груди и выплакаться. Хотелось сказать ему, что без него она никогда не будет счастливой.
Она снова подошла к двери и постучала, на этот раз тихонько.
И голос Альберта, донесшийся из-за двери, как ей показалось, тоже был другим, участливым:
— Кто там?
— Это ваша жена, Альберт, — ответила она, заливаясь слезами.
Дверь открылась . За ней стоял Альберт, распростерший объятия.
Она бросилась ему на грудь, крепко прижалась к нему.
— Ах, Альберт, давайте больше никогда, никогда, никогда не ссориться.
ДОЛГИЙ ОТПУСК ДЛЯ БАРОНЕССЫ
Крестины Альберта Эдуарда явились важным событием, поскольку в свое время ему предстояло стать наследником престола. Крестным отцом попросили быть короля Пруссии, который, чтобы исполнить свою роль, приехал в Англию. Альберт встретил короля в Гринвиче и проехал с ним до Виндзора, где его ожидала королева. Виктория обожала принимать гостей, особенно когда прием сопровождался большим балом, а Фридрих Прусский был, несомненно, достоин большого бала.
Король всех очаровал. Такой же высокий, как и Альберт, он оказался очень толстым, лысеющим, с редкими, как заметила королева, бакенбардами, однако эти недостатки сполна возмещались его очаровательными манерами и явным желанием понравиться.
Он живо интересовался всем, что видел. Его привели в восторг дети, особенно Киска, здоровье которой заметно поправилось, и она опять стала очень живой. Королева настояла на том, чтобы король пригласил ее на кадриль, и хотя он уверял ее, что не танцевал уже очень давно и боится, что у него ничего не получится, все же согласился, и бал по-настоящему удался.
Крестили мальчика в часовне святого Георга в Виндзоре. Альберт Эдуард, как радостно отметила королева, вел себя превосходно, хотя и не проявлял, в отличие от Киски, ни к чему интереса.
В честь крестин будущего короля был сочинен новый гимн, однако Альберт настоял, чтобы его не исполняли.
— Если будет исполняться новое сочинение, — объяснил он Виктории, — на него обратят внимание и начнут обсуждать его достоинства и недостатки. Но разве мы собираемся на диспут, а не для того, чтобы радоваться рождению наследника престола? Так что никакого нового гимна. Я предлагаю, чтобы в заключение пропели «Аллилуйя» и все.
— Но это же замечательно! — воскликнула королева. — Все это знают, и музыка, безусловно, величественна. Правда, бедный мистер Элви разочаруется…
— У нас еще будет возможность прослушать его сочинение, — успокоил ее принц.
— Вы абсолютно правы, Альберт, — согласилась королева.
Потом она часто восхищалась тем, какой торжественной получилась церемония. Особенно красивой была музыка.
Из-за суматохи, связанной с крестинами, разговор с Лецен о ее предстоящем длительном отпуске постоянно откладывался. Чем больше Виктория об этом думала, тем меньше представляла, как же ей это лучше сделать. Она обнаружила, что избегает общества Лецен. Альберт это видел и решил, что, как и в случае с Робертом Пилем, пришла пора действовать.
Как-то раз, застав Лецен одну, он поинтересовался, как она себя чувствует. По его мнению, она выглядела явно нездоровой: вероятно, из-за желтухи, от которой она еще не оправилась.
— Королеву тревожит ваше здоровье, — сказал Альберт. — Она говорит, вы ни разу по-настоящему не отдыхали.
При упоминании королевы лицо баронессы смягчилось.
— Сердце ее величества преисполнено нежности к тем, кого она любит. Я достаточно здорова. После недолгого пребывания в Виндзоре я почувствую себя совсем хорошо.
— Королева находит, что вам нужна полная перемена обстановки. Вы уже, наверное, столько лет не были в Кобурге.
— Разве королева собирается нанести туда визит? Она мне об этом ничего не говорила.
— Королева, разумеется, не может бросить государственные дела. Она думает о вас.
Баронесса хмыкнула.
— Ее величество знает, что мое место рядом с нею.
— И все-таки вам нужно восстановить силы, — ответил принц и оставил ее.
Баронесса встревожилась. Что все это могло значить? Нет, Виктория никогда не позволит ее изгнать. Изгнать? Но ведь он сказал: перемена обстановки. Да только знает она его экивоки! Стоит дать ему возможность отослать ее, и он уж постарается, чтобы она больше не вернулась.
Никуда она не поедет.
Она отправилась к королеве: их отношения позволяли ей особенно не церемониться.
— Я полагаю, назревает заговор, — заявила она.
Королева встала, вскинула брови: право, Лецен злоупотребляет их привязанностью друг к другу. Она поняла, разумеется, что означает сей демарш, и тут же почувствовала себя неловко и разозлилась на Лецен за эту неловкость.
— Какой еще заговор, Лецен? О чем вы говорите?
— Принц пытается нас разлучить.
— Он и я обеспокоены вашим здоровьем. Мы думаем, что вам нужен хороший длительный отдых.
— Отдых? Зачем мне отдых? Служить вам — удовольствие.
— В том-то и дело. Вы никогда не меняли образа жизни. Вот почему принц и я решили, что вы проведете славный длительный отпуск в Германии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: