Виктория Дал - Дикарь и леди
- Название:Дикарь и леди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-074836-5, 978-5-271-36838-7, 978-5-4215-2419-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Дал - Дикарь и леди краткое содержание
Репутация Мариссы Йорк погибла. Страшно сказать, она поцеловалась с мужчиной, с которым; даже не помолвлена! Для юной леди это означает позор и всеобщее осуждение… если, конечно, коварный соблазнитель немедленно не предложит ей руку и сердце. Однако по иронии судьбы вину за случившийся скандал принимает на себя совершение другой человек, Джуд Бертран.
Марисса в отчаянии — этот дикарь даже не умеет танцевать! Она идет под венец, как на казнь, не догадываясь, что в объятиях Джуда познает блаженство обжигающей страсти…
Дикарь и леди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Питер Уайт фыркнул и передернул плечами. Осторожно потрогав свою челюсть, пробормотал:
— Глупости все это… Просто вы оба сейчас расстроены. Я, конечно, уйду, но через несколько дней вернусь. Я люблю тебя, Марисса.
— Бьюсь об заклад, что тебя больше всего привлекают мои деньги, — проворчала Марисса.
Проигнорировав ее слова, мистер Уайт поспешно вышел из комнаты.
И в тот же миг Марисса почувствовала, что ей ужасно неловко наедине с братом. Да, ей было очень стыдно, и она не знала, что сказать, не знала, как объяснить свой поступок.
— Я… сожалею, — прошептала Марисса, судорожно сглотнув; только это она и смогла сказать.
— Но как же так?.. — со вздохом пробормотал ее брат. — Как ты решилась на это?..
— Поверь, я очень сожалею! Я не должна была!.. Но мне было так скучно… И я выпила слишком много вина… К тому же я ни разу еще не была хоть чуточку влюблена. Наверное, меня подвело любопытство, понимаешь?
Эдвард снова вздохнул:
— Ах, Рисса, что же ты наделала?
— Я совершила ужасную глупость. Я прекрасно это знаю. Но клянусь, Уайт не был таким до того, как это случилось. Он мне даже нравился, пока не произошло… это.
Брат промолчал. Однако изменился в лице — на лбу его залегли глубокие складки.
— Что с тобой, Эдвард? — прошептала Марисса.
Барон по-прежнему молчал. Наконец тихо сказал:
— Рисса, я не стану заставлять тебя выходить за него замуж. Потому что Уайт — редкостная скотина. Однако… — Он сжал ее руку. — Однако теперь ты должна выйти хоть за кого-то.
— Что?! — Марисса рывком высвободила руку. — Но почему?!
Внезапно дверь отворилась, и в комнату вошла их мать. Взглянув на детей, она тяжело вздохнула и тихим голосом проговорила:
— Что здесь произошло? Похоже… что-то ужасное…
Марисса гут же покачала головой:
— Нет-нет, ничего не случилось. У нас все замечательно.
Эдвард закрыл за матерью дверь и, нахмурившись, проворчал:
— Не так уж все замечательно… Напротив, все очень даже скверно.
Вдовствующая баронесса прижала руки к груди.
— Ах, но что же случилось?! Опять Эйдан что-то натворил?! О Боже, что произошло с моим славным мальчиком?..
— Нет, не Эйдан. — Барон в очередной раз вздохну. — На сей раз — Марисса! Она скомпрометирована!
Баронесса громко ахнула, однако ничего не сказала — словно лишилась дара речи, Марисса же, густо покраснев, пробормотала:
— Ах, зачем ты об этом сказал?
Строго взглянув на сестру, Эдвард подвел мать к креслу, где та тотчас же упала в обморок — весьма грациозно, как обычно (мать только так падала в обморок).
Эдвард выпрямился и пробурчал:
— Она наверняка все поймет, если мы устроим свадьбу слишком уж поспешно, и следовательно…
— Но я вовсе не собираюсь замуж! — перебила Марисса. — Для этого нет никаких причин.
— Дорогая, не глупи. Из того, чему я оказался свидетелем, абсолютно ясно: ты вполне можешь забеременеть. И следовательно, мы должны немедленно найти тебе мужа.
— Но это — сущий вздор! — в отчаянии прокричала Марисса.
И тотчас же поняла, что все гораздо сложнее, чем ей совсем недавно казалось. Увы, прежде она совсем не задумывалась о подобных вещах. И знала о беременности только из обрывков тех разговоров, что ей иногда удавалось услышать. И вот теперь…
— Ах, Эдвард, я не думала… Ведь это у меня впервые. Неужели такое возможно?
Брат поморщился и снова вздохнул — в который уже раз!
— Рисса, я предпочел бы, чтобы ты обратилась ко мне с такими вопросами до того, как все это произошло. Так вот, имей в виду: всякое возможно.
— О нет!.. — простонала Марисса.
— И поэтому, — продолжал брат, — ты обязательно выйдешь замуж. Либо за этого негодяя, либо за кого-то другого. И имей в виду: свадьба поможет развеять всяческие слухи и отвлечет сплетников от разговоров о преждевременных родах. К тому же, моя дорогая… Знаешь, мне кажется, тебе некогда будет скучать, когда ты выйдешь замуж. И следовательно, ты будешь делать меньше глупостей от скуки.
— Но я… — Марисса стиснула зубы и сосчитала до десяти, пытаясь успокоиться. — Но я не хочу покидать этот дом. Мой дом здесь, понятно?!
Эдвард потупился и тихо сказал:
— Да, конечно. Я знаю об этом, дорогая. Поверь, я очень не хочу, чтобы ты уезжала отсюда. Клянусь, мы непременно найдем кого-нибудь, кто будет привозить тебя домой, когда тебе захочется. Кого-нибудь… послушного.
— Да уж, конечно. А кто другой женится на опозоренной женщине?! Кто признает незаконнорожденного?! Только какой-нибудь очень послушный. Или подкаблучник.
— Зачем ты, Марисса?..
Тут пожилая баронесса театрально застонала, и глаза ее приоткрылись; было совершенноочевидно, что обморок ее переходит в следующую фазу. Марисса покосилась на мать, затем снова взглянула на брата. Она вынуждена была признать, что его аргументы очень весомы. Ведь если Питер Уайт расскажет о случившемся… И если она… действительно забеременеет… тогда выбора, конечно, не будет. Но если все-таки не расскажет? И если она все же не забеременела?..
Стараясь не смотреть на брата, Марисса спросила:
— Эдвард, ведь потребуется время, чтобы найти согласного и приемлемого кандидата, верно? Достойные мужчины… Они ведь не стоят в очереди у нашего дома, правда? И вообще, кому нужна опозоренная женщина?
Барон откашлялся и пробормотал:
— Гм… уж если на то пошло…
— Нет-нет, не беспокойся, — перебила Марисса. — Я точно знаю: Гарри ни одной живой душе не проболтается. И о возможных последствиях мы узнаем только недели через две. Так что если хочешь устроить помолвку, давай заранее приготовимся к этому, а потом… Потом мы забудем обо всем этом, если выяснится, что я все-таки не беременна. Согласен?!
Эдвард явно смутился.
— Но я… Рисса, скажи, а разве тебе вообще никто не нравится? То есть я имею в виду того, кто мог бы сделать тебе предложение.
— Мне нравился один джентльмен. До этого вечера. Он отличный танцор, и на нем всегда великолепно сидит сюртук. Но сейчас… Нет-нет, никого не хочу! Ни за что!
Брат пробормотал что-то неразборчивое, и в этот момент вдовствующая баронесса простонала:
— Ах, Марисса, как ты могла?.. Почему ты совершила такой ужасный поступок?
Ужасный? Да, разумеется. Мать имела право так сказать.
Тихонько вздохнув, Марисса ответила:
— Если честно, мама, то я не знаю, почему так поступила.
Увы, было слишком много вина… И много тайных поцелуев. Ах, это так возбуждающе… И необычайно интересно. Но потом, когда они оказались в этой комнате… Потом все изменилось, и вся поэзия исчезла.
— Он мерзавец, идиот… — пробормотала Марисса сквозь зубы.
— Да, верно, ты идиотка! — воскликнула мать.
— Я имела в виду мистера Уайта. Этот человек — мерзавец и глупец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: