София Нэш - Всего один поцелуй
- Название:Всего один поцелуй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-076100-5, 978-5-271-38514-8, 978-5-4215-2644-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
София Нэш - Всего один поцелуй краткое содержание
Джорджиана Уайлд — серьезная молодая особа, полагающая, что чувства должны подчиняться разуму. Если бы еще она могла применить свои благие теории на практике и перестать наконец тайно страдать по другу детства Куинну Фортескью, который знать не знает о ее чувствах и вообще женат!
Однако теперь, когда обстоятельства изменились, долгожданное счастье снова кажется возможным…
Правда, Куинн по-прежнему не подозревает о любви девушки, да и Джорджиана не торопится с признаниями.
Но порой все решает судьба — и один-единственный случайный поцелуй может стать первой искрой пожара страсти…
Всего один поцелуй - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Внезапно он замер:
— Что это такое?
Над озером разносилось истошное мяуканье.
Собравшись с мыслями, Джорджиана наклонилась и, помогая ему избавиться от той одежды, что еще оставалась на нем, ответила:
— Твой кот.
— Мой — кто?
— Ты все прекрасно слышал. Когда ты покинул его, он оплакал каждый уголок в Трихэллоу.
Мы не спали по ночам от его надрывных воплей. — Она взъерошила его волосы. — Я привезла его к тебе в Пенроуз, чтобы он обрел счастье.
— Господи, хоть кто-то не боится во всеуслышание заявить о том, что чувствует. — Куинн слегка отстранился и улыбнулся Джорджиане так, как не улыбался со времен их юности. А потом поднес к губам ее руку. — Джорджиана, пообещай больше никогда не скрывать от меня свои чувства, свои желания, свои нужды.
— Хорошо. — Она немного помедлила. — Я хочу, чтобы ты целовал меня.
— Будет исполнено.
— И мне нужно, чтобы ты любил меня так же, как я тебя.
— Слушаю и повинуюсь.
— А еще нам обоим обязательно надо позаботиться о Грейс. Не знаю как и не знаю…
— Мы с Атой поедем за ней гораздо раньше, чем я смирюсь с мыслью о разлуке с тобой.
— Послушай, последнее время ты постоянно перебиваешь меня.
— Это мой излюбленный метод… — Он покрыл поцелуями ее плечи. — Боже, я не могу остановиться. Ты похожа на розовый сад под весенним дождем, и я не в состоянии оторваться от тебя.
— И не надо, любовь моя. Будь со мной.
Он подхватил ее, словно перышко, уложил на узкую постель и лег сверху. Его руки, губы, прикосновения не знали преград. И он стонал всякий раз, когда она теснее прижималась к нему.
Она желала его до головокружения. Неторопливые настойчивые ласки медленно, но верно сводили ее с ума.
Наконец он развел ее колени и одним мощным яростным движением вошел в ее глубины. Древние как мир ритмичные движения его бедер, доставляли ей невыразимое, упоительное наслаждение.
Внезапно он покинул ее лоно и, задыхаясь от страсти, опустил голову.
— Джорджиана… Я не хотел торопиться. Собирался снова и снова говорить тебе о своей любви, пока ты не пообещаешь выйти за меня замуж. Ты согласишься стать моей женой, правда? Ведь ты так и не ответила.
На его лице было то самое выражение, которое она столько раз видела, глядя на себя в зеркало. Выражение отчаянной любви, робкой надежды и неуверенное.
Она улыбнулась:
— Как я могу не согласиться? Ты хотел заключить разумный брак, и, по-моему, нет ничего более разумного, чем союз по взаимной любви.
Он облегченно вздохнул и поцеловал ее в лоб.
— Прелесть моя, единственная и неповторимая. Как я люблю тебя.
Он словно помолодел и был ужасно похож на того, прежнего мальчишку.
Она поцеловала его в висок, чувствуя себя безмерно счастливой.
— Я так долго ждала этих слов. Сколько сладости накопилось в них за дни, месяцы, годы ожидания.
Он поцеловал ее в губы, и Джорджиана выгнулась ему навстречу.
Их тела слились в единое целое и воспарили в чернильное ночное небо, к мерцающим звездам и легким облакам, подгоняемым свежим ветром.
Эпилог
Список Аты
15 ноября
— обсудить меню с миссис Киллен;
— ненавязчиво выяснить, не ищет ли Грейсон Уайлд жену. Очень ненавязчиво;
— организовать поездку с Сарой и Элизабет;
— навестить Люка и Розамунду — не забыть подарки для детей;
— написать письмо мистеру Брауну. Перечитать много-много раз, прежде чем отослать.
«Дорогой мистер Браун,
Вы должны немедленно написать мне, куда вы увезли мою дорогую девочку. Как вы осмелились ее забрать? Грейс Шеффи — моя драгоценная, ненаглядная любимица.
Не уверена, что смогу простить вам это. А между прочим, я как раз начала думать, только самую чуточку, о возможности более благосклонно отнестись к речам, произнесенным вами в фаэтоне.
Но пока вы не вернете ее, я этого не сделаю. Сейчас я нужна Грейс больше, чем когда бы то ни было. Боюсь, без меня она может вообще отчаяться найти свое счастье или, еще того хуже, сделает какую-нибудь глупость. О чем вы думали, забирая ее в Шотландию? Да еще на пороге зимы?
Вы не должны спускать с нее глаз ни на секунду. И если я услышу, что кто-то потерялся в этих ваших смертоносных болотах или леденящих туманах, я задушу вас одним из жемчужных ожерелий Грейс.
Вы обязаны вернуть ее мне. Я не могу ждать больше ни минуты.
И если я не получу от вас в скорейшем времени срочного письма, я буду вынуждена по договоренности с Куинном отправиться вместе на его фаэтоне, который как раз отремонтировали — и довольно неплохо, надо сказать, — в Шотландию, дабы отыскать вас обоих.
Когда-то давно я уже доверилась вам, к моему глубочайшему сожалению. Но возможно, я готова попробовать еще раз. Пожалуйста, не разочаруйте меня. Я слишком стара для разочарований.
Ваша милая Ата.
P.S. Джорджиана с Куинном собираются пожениться по специальному разрешению. Все складывается весьма удачно — Сара, Элизабет и я останемся в Пенроузе на сколько захотим, пока Куинн и Джорджиана будут следить за ремонтом в Трихэллоу. Грейсон Уайлд проявляет задатки замечательного управляющего. Но, Джон… разве он может сравниться с тобой?»
Пожилая леди поднесла кончик пера к плотно сжатым губам и улыбнулась. Пожалуй, неплохо, совсем неплохо.
Полет. Так выразилась Джорджиана. Поцелуй похож на полет. Но выдержат ли старые крылья?..
Они постараются. Они очень постараются.
Примечания
1
У. Шекспир, «Генрих V», перевод Е. Бируковой.
Интервал:
Закладка: