Барбара Мецгер - Скандальная жизнь настоящей леди
- Название:Скандальная жизнь настоящей леди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Мецгер - Скандальная жизнь настоящей леди краткое содержание
Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…
Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…
Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».
Скандальная жизнь настоящей леди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Харри предложил музей. Никто из тех, кого я знаю, не ходит туда.
— Я хожу — я водила туда всех своих воспитанников, когда была гувернанткой. Дети обожают выбираться из классной комнаты, и я подумала, что они могут лучше учиться истории, если будут видеть ее сами, а не просто читать в книгах.
Дэниел не выглядел обрадованным, поэтому Симона заметила, что никогда не была в садах в Кью. Они были достаточно близко, чтобы до них можно было дойти пешком, если Дэниел сможет получить для них доступ.
— Я не могу. Во главе находится самое консервативное правление старых директоров, я клянусь, но старина Харри сможет сделать все, что угодно. У меня будет пропуск к полудню. О, и, возможно, вам снова стоит надеть вуаль. Не хочу, чтобы кто-нибудь подумал, что я браконьерствую в заповеднике у Харри или что-то в этом духе.
Итак, днем они отправились в Кью. Симона надела новое прогулочное платье из узорчатого муслина с подходящим по цвету спенсером, отороченным мехом, поскольку погода была прохладной. Также на девушке была широкополая шляпа с вуалью, а в руке она держала зонтик, чтобы еще больше скрывать свое лицо.
Дэниел поразил ее тем, что знал названия многих растений и кустарников в обширных садах.
— Я же сельский житель, разве вы не знали?
Нет, Симона слышала о нем то, что он — прожигатель жизни, игрок, пьяница и иногда — скандалист. Сегодня ни одно из этих качеств не проявлялось, пока Дэниел обращался с ней так же бережно, как и с нежными цветами, которыми восхищался. Для такого огромного мужчины с такой плохой репутацией он был замечательно мягким, обводя ее вокруг грязных мест и подальше от любопытных садовников. Мистер Стамфилд был еще одной загадкой, но к счастью, хорошо информированной загадкой.
— Предпринял попытку, знаете ли, разведать для вас ландшафт.
— Вы ездили в Ричмонд? У меня уже есть карта лабиринта.
— Я выразился фигурально. Это просто армейский термин, означающий «собрать информацию».
Симона знала о его прошлой карьере, но без каких-либо подробностей.
— Вы были на Полуострове? Вы служили вместе с мистером Харрисом или с майором?
Дэниел споткнулся, почти наступив на ее зонтик. Девушка закрыла его теперь, когда они скрылись из вида садовников.
— Нам нужно поговорить о соревновании, — произнес он, когда восстановил равновесие, — а не о скучной, покрытой пылью истории.
Он добавил несколько страниц к ее собранию данных, почерпнув их из книг для записей пари в клубах джентльменов. Любой, у кого было хотя бы два шиллинга в кармане — или достаточно хороший кредит — делал ставки на шансы леди. Симона — то есть Нома — была темной лошадкой, никому не известной. Ее имя даже не упоминалось. Сам Дэниел поставил деньги на компаньонку Харри.
— Я ничего не сказал им про вас, даже ваш nom de guerre [14] nom de guerre (фр.) — псевдоним; guerre (фр) — война.
. Это означает, что мы идем на войну, знаете ли. Таким образом, мы удержим высокие ставки, чтобы получить б о льшие выплаты. Они все думают, что я поддерживаю Харри потому, что мы куз… близки. Я подожду до того дня, когда вы все уедете, а затем увеличу свою ставку. Если мы выиграем по-крупному, то я куплю вам браслет.
— Если мы выиграем по-крупному, то вам не нужно будет покупать мне подарок. Но я надеюсь, что вы не станете ставить больше, чем сможете проиграть. Это соревнование будет не слишком законным, как я поняла.
— О, Харри не позволит слишком большому обману пройти безнаказанно. Вопрос честности, знаете ли.
Она знала, что майор одержим правдой, но не понимала, как это сможет преобразоваться в то, чтобы сохранять соревнование справедливым.
Дэниел проговорил:
— Что ж, вам не нужно беспокоиться по поводу конного конкурса. Единственной соперницей для вас является Мэдлин Харбау. Раньше она была Мэдди Хогг и ездила на лошади без седла в Эстли, пока не стала, как они это называют, Прекрасной укротительницей лошадей. Красивые девчонки любят покрасоваться на чистокровных лошадях в парке до тех пор, пока не привлекут внимание джентльмена. Сейчас она любовница Эллсворта, и такая же толстая, как и он. Она может знать несколько трюков, но вы сумеете обставить ее.
— Разве это не зависит от того, на какой лошади я поеду? Опять же, лорд Горэм может усадить свою подругу на самого быстрого скакуна в своей конюшне, а нам оставить только медлительных кляч.
— Хм. Это верно подмечено. Я поговорю с Харри по поводу того, чтобы он привез нескольких своих верховых лошадей.
Симона не знала, быстро ли скачет симпатичный гнедой мерин. Но у нее в запасе тоже было несколько трюков.
Дэниел продолжил рассказывать о других конкурсах все, что он знал. Состязание в пении вовсе не будет никаким состязанием, соглашались все. Ни одна ставка не была сделала против Клэр Хоуп в этой категории, но chйrieamour сэра Чонси Фиппса выступала в Королевском балете, так что она имела хорошие шансы во время танцев.
Танцев? У Симоны не было балетной подготовки и, вероятно, она не сможет выступить перед аудиторией.
— О, я сомневаюсь, что Горэм позволит Клэр так быстро проиграть этот конкурс, — сказал ей Дэниел, когда они осматривали сад с лекарственными растениями. — Он выберет кадриль или вальс, или что-то еще, где есть партнеры. Он и Клэр танцевали друг с другом много лет. Я видел их однажды на балу куртизанок.
Сердце Симоны упало. Она знала все шаги танцев, но майор Харрисон на танцевальной площадке? С его согнутой спиной, прихрамыванием и тростью? Господи Боже, в этом конкурсе они окажутся на последнем месте.
— Я слышал, что Горэм обдумывает бильярд в качестве одного из испытаний. Говорят, что Клэр — дока в этой игре.
— Я никогда не играла, — Симона начала пересматривать свой энтузиазм относительно этого соревнования в целом.
— Ну, вы говорили о стрельбе из лука. Несомненно, что будет и такой раунд.
— Я довольно хорошо стреляю. — Затем девушка вспомнила, что слишком много времени прошло с тех пор, как она практиковалась. — Или раньше стреляла.
— Как насчет стрельбы по мишеням? — в голосе Дэниела прозвучала надежда.
Она только несколько раз стреляла из старого пистолета дедушки — перед тем, как ее ученый отец конфисковал его.
Симона опустилась на ближайшую скамью, не беспокоясь о том, что может испачкать платье о поросшее мхом сиденье.
— У меня нет ни единого шанса.
Дэниел сел рядом и потрепал ее по руке.
— Конечно же, у вас есть шанс. Вы бы получили мой голос за самую красивую леди. — Он покраснел, но девушка все равно наклонилась и поцеловала его в щеку.
— Благодарю вас.
— И за самую хорошо одетую. Судя по тому, что я слышал, многие женщины жалуются, что их платья не будут готовы вовремя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: