Мэри Патни - Совсем не респектабелен

Тут можно читать онлайн Мэри Патни - Совсем не респектабелен - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, Полиграфиздат, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Патни - Совсем не респектабелен краткое содержание

Совсем не респектабелен - описание и краткое содержание, автор Мэри Патни, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лихой холостяк, повеса и соблазнитель Деймиен Маккензи по прозвищу Мак готов послужить стране и короне во время Наполеоновских войн. Однако ни отвага, ни мужество не в силах изменить главного его порока — он опасен для женщин, и его победам над ними нет числа…

Мак — неподходящий мужчина. Таких настоящие леди обходят стороной. Но красавица Кири Лоуфорд — необычная девушка. Она намерена покорить сердце Мака и добиться его взаимности…

Совсем не респектабелен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Совсем не респектабелен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Патни
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы опасны, миледи.

Он взял у Кэсси плащ Кири и набросил ей на плечи. У нее мурашки пробежали по коже от легкого прикосновения кончиков его пальцев к ее обнаженной шее.

— А теперь нам пора отправляться, если мы хотим прибыть в Уоруик-Хаус в назначенное время.

Он придержал для Кири дверь, и она вышла из дома. Жизнь, несомненно, стала значительно интереснее с тех пор, как она сбежала от Годфри Хичкока.

Глава 29

— Боже милосердный! — воскликнула принцесса Шарлотта, когда Кири вошла в ее личную гостиную. — Вы выглядите потрясающе! Как принцесса из восточной сказки. — Принцесса была довольно рослая и полноватая, отчего казалась старше шестнадцати лет, однако наивный энтузиазм в глазах выдавал ее подлинный возраст — девочка, которая жаждет узнать больше об окружающем ее мире.

Кири присела в реверансе. Ее сари словно струилось, повторяя движения фигуры.

— Вы очень любезны, ваше высочество. Я благодарю вас за приглашение.

— Мне хотелось увидеться с вами до завтрашнего отъезда в Виндзор. — Шарлотта скорчила гримаску. — В Лоуэр-Лодж, где я буду жить, даже еще скучнее, чем в Уоруик-Хаусе.

Но там по крайней мере не будет игорных клубов, в которые девушка в поисках приключений могла тайком улизнуть.

Оставив свое мнение при себе, Кири сказала:

— Зато вы будете находиться за городом, ваше высочество. Насколько я поняла, вы лихая наездница? — Принцесса усмехнулась, услышав эту довольно колоритную характеристику.

— Это правда. Но я забываю свои обязанности хозяйки. Сейчас я позвоню, чтобы принесли чай. Садитесь, пожалуйста.

Кири подождала, пока принцесса сядет первой, потом протянула ей завернутый в атлас пакет.

— Я принесла вам маленький подарок. Это духи моего изготовления.

Глаза Шарлотты вспыхнули удовольствием, и она принялась распаковывать флакон, потом открыла пробку и вдохнула аромат.

— Спасибо большое! Запах прелестный. Как они называются? — Пусть даже принцесса не была знатоком парфюмерии, ее восхищение было искренним. Кири, моментально сориентировавшись, ответила:

— Я назвала духи «Принципесса». Этот аромат я изготовила специально для вас.

Шарлотта засияла от счастья. Она подушила себе горло и запястья.

— Вы сможете сделать еще, когда флакончик опустеет? Я назначу вас официально своим королевским парфюмером!

— Я бы с радостью согласилась, — улыбнулась Кири. — но ведь я не являюсь профессиональным парфюмером, так что лучше не присваивайте мне никакого звания. Это просто маленький подарок от одной из ваших будущих верноподданных.

— Ну конечно, женщина вашего статуса не может заниматься коммерцией, — согласилась Шарлотта.

Служанка принесла поднос с чаем, поставила на стол блюдо с самыми разнообразными пирожными и разлила чай. Когда они снова остались одни, принцесса сказала:

— Я хочу поблагодарить вас за то, что спасли меня той ночью, но хочу также спросить, не знаете ли вы, что означает эта попытка похищения? Ведь она не была случайной.

— Так вам никто ничего не объяснил? — удивилась Кири.

Губы Шарлотты превратились в тонкую линию.

— Мой отец страшно отругал меня и сказал, что я должна переехать в Виндзор, не дав никаких объяснений. — Немного помолчав, она добавила: — Как я могу стать полноценной правительницей, если все обращаются со мной как с ребенком?

Кири снова была потрясена. Шарлотта, пусть даже дурно воспитанная и плохо образованная, не была глупой. Она заслуживала, чтобы с ней обращались как со взрослым человеком.

Кири отлично понимала, что было бы в высшей степени глупо вмешиваться в отношения принца-регента с его дочерью, и все же она не выдержала — Шарлотта должна была знать об угрозе.

— Это очень, очень большой секрет, — начала Кири. — Вы не должны никому говорить об этом.

— Даю вам слово, — сказала Шарлотта.

— Вы были целью заговора французов, направленного против британской королевской семьи. Заговорщики хотели похитить вас и убить вашего отца и его братьев. Когда король не способен править страной, а наследник престола взят в плен, тогда в стране начнется хаос, и у французов появится шанс подписать мирный договор на своих условиях.

Шарлотта охнула и побледнела.

— Это… это возмутительно! Как смеет Наполеон проделывать такие вещи?

— Мы не уверены, что инициатором заговора был Наполеон. Однако я знаю, что после инцидента в «Деймиене» на жизнь вашего отца было совершено покушение, — сказала Кири. — Вот почему вас отправляют в Виндзор. Ваша жизнь слишком драгоценна, чтобы рисковать ею.

— Почему отец ничего мне не объяснил? — горестно спросила Шарлотта.

Стараясь как-то смягчить ее обиду, Кири сказала:

— Мой отчим частенько говорит, что дети растут быстрее, чем это сознает или даже желает отец. Принц-регент, должно быть, просто не хотел расстраивать вас.

Судя по ее виду, Шарлотту слова Кири не убедили.

— Благодарю вас за то, что вы сказали мне правду, леди Кири, — проговорила Шарлотта, задумчиво глядя на нее. — Если бы мне позволили иметь фрейлин, я бы назначила вас.

— Вы очень любезны, — поблагодарила Кири, довольная тем, что пока подобная милость ей не угрожает. Она бы просто сошла с ума от скуки придворной жизни.

— Я очень надеюсь, — сказала принцесса, — что заговорщиков скоро поймают. Через две недели мне предстоит присутствовать на открытии сессии парламента.

Силы небесные! Знает ли об этом Керкленд?

— Я не вправе говорить это, но мне кажется, было бы неразумно присутствовать на столь многолюдном публичном мероприятии. Там будут толпы людей, и похитители или убийцы могут воспользоваться этим.

— Это будет мое первое официальное появление на публике. Я не стану его отменять, — проговорила Шарлотта, вздернув подбородок.

— Это может оказаться небезопасным, — продолжала настаивать Кири. — Если вас не смогут похитить, то могут решиться на убийство.

Хотя Шарлотта испугалась, на лице ее читалось упрямство, и выглядела она очень по-королевски.

— Трус не достоин править Англией, — заявила она.

— С этим трудно не согласиться, — сказала Кири. — Существуют очень компетентные люди, посвятившие свою жизнь обеспечению вашей безопасности, но и вы должны проявлять бдительность и следить за тем, что происходит вокруг вас.

Брови Шарлотты сошлись на переносице.

— Если бы я промолчала, когда похитители обратились ко мне со словами «ваше высочество», они бы не узнали, что это я. Вы имеете в виду ситуации вроде этой?

— Именно так. Наш собственный здравый смысл является нашей первейшей защитой, — сказала Кири, отхлебывая чай и думая о том, как долго ей следует оставаться здесь: согласно протоколу, предполагался короткий визит. — Прислушивайтесь к своей интуиции. Если какая-то ситуация или какой-то человек покажутся вам странными, возможно, ваш разум заметил что-то, хотя это еще не дошло до вашего сознания.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Патни читать все книги автора по порядку

Мэри Патни - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Совсем не респектабелен отзывы


Отзывы читателей о книге Совсем не респектабелен, автор: Мэри Патни. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x