Мэри Блейни - Поцелуй куртизанки

Тут можно читать онлайн Мэри Блейни - Поцелуй куртизанки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, Полиграфиздат, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Блейни - Поцелуй куртизанки краткое содержание

Поцелуй куртизанки - описание и краткое содержание, автор Мэри Блейни, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кого можно назвать самыми свободными женщинами на свете? Юная Мия Кастеллано уверена — конечно, куртизанок! Они лично распоряжаются собственными деньгами, не боятся сплетен, покупают себе дома и выбирают любовников. Так почему бы и ей не сделаться дамой полусвета?

Однако на пути к столь дерзким мечтам становится лорд Дэвид Пеннистан. Он случайно скомпрометировал Мию — и теперь вынужден жениться на ней. И уж он-то, опытный соблазнитель и искушенный любовник, способен доказать ей, что в супружеской постели женщину ждет куда больше радостей и наслаждений, чем со случайным мужчиной…

Поцелуй куртизанки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Поцелуй куртизанки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Блейни
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Дэвид ни в коем случае не хочет ослабить свою позицию перед братом, поэтому я надеюсь услышать от тебя, что вы с ним вместе вели себя безупречно.

— Если бы вы видели нас, когда мы приехали, вы бы не сомневались, что мы едва разговариваем друг с другом.

По крайней мере это было абсолютной правдой.

— И лучше, чтобы так и оставалось впредь. Это и в твоих интересах, и в интересах Дэвида.

Елена поморщилась. Мия поняла, что, хотя им еще предстоит обсудить ее будущее, на первом месте стоят новые и более важные обязанности Елены.

— Елена, вам нужно отдохнуть, я приду позже и сыграю для вас.

Елена кивнула. Мия встала, наклонилась и поцеловала опекуншу в щеку.

— Ringrazio, la mia duchessa. [4] Благодарю, моя герцогиня (ит.).

— Ti amo, саrа. [5] Я тебя люблю, дорогая (ит.).

Глава 32

— Дэвид, не сейчас. — Разговаривая, герцог просматривал бухгалтерскую книгу, затем передал ее своему секретарю. — Я обедаю с герцогиней. Приму тебя утром.

Он подписал две бумаги и передал их Вентворту. Управляющий добавил эти бумаги к остальным, которые держал в руке. Дэвид не ответил, тогда герцог спросил:

— Твой вопрос ведь может потерпеть?

— Да, ваша светлость.

Дэвид почувствовал, как у него пульсирует жилка над челюстью. Его брат не мог уделить пять минут, чтобы сообщить, есть ли у него новости от попечителей, и это яснее ясного показывало, что его проект интересует герцога не более чем вопрос, сколько овец можно вырастить на ферме в Кенте.

Напряженный ответ Дэвида все-таки привлек внимание герцога.

— У тебя что-нибудь еще? В Сэндлтоне все прошло нормально? Я назначил семье кучера пенсию.

Герцог неопределенно махнул рукой, как будто спрашивая, не забыл ли он еще что-нибудь, и если нет, то почему Дэвид все еще здесь и тратит его время.

— Все в порядке.

Герцог кивнул, он снова углубился в документ, пробежал его глазами, затем подписал. Двусмысленный ответ Дэвида он толком и не слышал. Но секретарь Мериона перевел взгляд с бумаг герцога на Дэвида. Дэвид постарался не встречаться с ним взглядом.

— Да, хорошо. Завтра в девять.

И прежде чем кто-нибудь из них смог привлечь его внимание к чему-то более важному, чем обед с герцогиней, герцог уже вышел.

— Примите мои извинения, милорд. — Роланд поклонился со всем почтением секретаря, привыкшего к тому, что иногда от герцога можно услышать резкое слово. — В последнее время герцог очень озабочен. Даже леди Оливии трудно удержать его внимание.

— Спасибо, Роланд.

Дэвид чувствовал потребность выйти из дома.

Попыхивая сигаретой, он шел по дороге к дому викария и думал о совершенно бесполезной встрече с братом. Оливия была любимицей Мериона, и если даже ей не удавалось завладеть его вниманием, этот факт говорил о многом. Они все понимали, что герцог волнуется. Его первая жена умерла в родах, и вот скоро роды предстоят его любимой второй жене.

Дэвид знал, что он не может отложить свой проект до тех пор, пока представится более благоприятный момент. В таком случае он потерпит неудачу. Он потеряет площадку, о покупке которой уже договорился, и лишится архитектора, которого нанял под обещание платежа. С другой стороны, если Мерион откажется финансировать проект, он тоже потерпит неудачу.

«Проклятие, уж лучше думать о Мие, чем о такой мрачной перспективе». Дэвид не знал, как прошла ее встреча с Еленой, вероятно, он не увидит Мию за завтраком. В любом случае, как только герцог сообщит о своем решении, он собирался немедленно уехать в Бирмингем. Дэвид не хотел никаких задержек. Это слово за последнее время стало слишком употребительным в его словаре. А для нового предприятия нет ничего более пагубного, чем задержка. Он больше этого не вынесет.

— Я тебе уже рассказывал, как встретил на этой самой тропинке старого викария в ночь, когда он отправился искать «заблудшую овцу»?

Майкл Гаррет догнал его и пошел рядом.

Дэвид вздрогнул и мысленно выругался. Мия Кастеллано ухитряется отвлекать его даже тогда, когда ее нет рядом.

— Хорошо, что ты вернулся домой. — Гаррет хлопнул Дэвида по спине. — И когда же в последний раз случалось, чтобы кто-нибудь заставал тебя врасплох?

— Я буду в твоем доме через пять минут.

— Как вижу, ты по-прежнему мастер уходить от ответов на вопросы.

— Гаррет, хотя ты и священник, ты все равно меня чертовски раздражаешь.

Дэвид прищипнул кончик сигареты и сунул ее в карман.

— Тебя раздражает не священник. Кто бы мог подумать, что годы шпионажа во время войны так хорошо научат видеть тайны, сокрытые в душе человека!

— Ты зря пропадаешь в Пеннфорде, человек с твоими талантами мог бы исправить регента.

— Нет уж, спасибо. Я вполне счастлив со своей маленькой церковью, моей очень любимой Оливией и нашим сыном. — Гаррет помолчал всего секунду. — Ну так как прошла твоя встреча с герцогом?

— Он отложил ее до завтра.

Следующие несколько минут они обсуждали, как лучше обосновать герцогу необходимость финансирования. Гаррет был мастером убеждать людей.

— Давай обсудим это после обеда, за стаканчиком портвейна.

Дэвид проигнорирован это предложение и сказал:

— Тебе надо написать для меня речь.

— Нет, ведь это ты страстно заинтересован в этом деле. Но я буду рядом и поддержу тебя.

— Спасибо. Если ты будешь на моей стороне, мне этого хватит. Я знаю, как Лин тебя слушает и ценит твое мнение.

— После обеда ты можешь потренироваться на мне, я укажу тебе слабые места.

Гаррет рассмеялся, и Дэвид с сарказмом заметил:

— Как великодушно с твоей стороны!

Викарий отмахнулся от фальшивого комплимента.

— А теперь рассказывай, почему ты не захотел привести к нам на обед мисс Кастеллано.

— Вы с Оливией ей не нравитесь.

— Чепуха! Оливия нравится всем. А Мия с удовольствием пофлиртовала бы с кем-то таким безопасным, как я, — со счастливо женатым священником.

— Она на меня сердится.

— Вот это уже ближе к истине, полагаю.

— Ох, Гаррет, уймись. Мы с Мией просто провели вместе неделю в крайне стесненных обстоятельствах, и ни один из нас не желает находиться в обществе другого.

— Что означает, что она нагоняет на тебя скуку. А это, я думаю, невозможно. Или тебе нужно время побыть одному и трезво поразмыслить?

— Все проще. Она меня ненавидит.

— Потому что… — подсказал Гаррет.

— Потому что я отказываюсь относиться к жизни как к приключению. Потому что я не умею развлекаться. Она думает только о своем собственном мире, а не о том, что нужно другим.

Это было не совсем так, но вполне подходило для его цели — убедить Гаррета, что Мия его не интересует. И Гаррет действительно замолчал после его слов, но пошел очень медленно, и Дэвид знал, что это означает — ему еще есть что сказать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Блейни читать все книги автора по порядку

Мэри Блейни - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Поцелуй куртизанки отзывы


Отзывы читателей о книге Поцелуй куртизанки, автор: Мэри Блейни. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x