Кэтрин Каски - Ночь с незнакомцем
- Название:Ночь с незнакомцем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Книжный клуб Клуб семейного досуга»
- Год:2011
- Город:Белгород
- ISBN:978-5-9910-1682-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Каски - Ночь с незнакомцем краткое содержание
Изабель — отчаянная девушка, рискнувшая встать между кулачными бойцами, чтобы прекратить поединок, — заставила сердце непобедимого маркиза Стерлинга биться быстрее. Он, потомственный аристократ, вынужден силой зарабатывать на жизнь своей семье, а она, гордая простолюдинка, хочет отдать эти деньги на благотворительность. Отныне в свете делают крупные ставки за и против их женитьбы, а в Изабель с каждым днем крепнет желание оказаться в постели маркиза…
Ночь с незнакомцем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Отец, у нас сегодня будет особый гость. Он попросил твоей аудиенции. — Изабель обошла стол и остановилась возле кресла отца. — Ты не забыл?
Мистер Бишоп поднял глаза на Изабель.
— Я все помню. — Жестом он указал двум джентльменам, где сесть. — Я пригласил сэра Найта и мистера Лика присутствовать на нашей встрече с лордом Стерлингом.
Мистер Найт так странно улыбнулся, что казалось, он держит в рту дольку лимона.
— У нас есть вопрос к лорду Стерлингу. Уверен, что вам это тоже будет интересно.
Мурашки побежали по спине Изабель.
— О чем он говорит, отец? Я хочу понять. Ты знаешь, как для меня важен этот вечер?
— Знаю, но мы должны получить ответ на интересующий нас вопрос до того, как ты начнешь готовиться к свадьбе.
На стук дверного молоточка, прежде чем Элтон успел подойти к двери, Изабель ринулась в прихожую и распахнула дверь.
Перед ней стоял Стерлинг с широкой улыбкой на лице. Изабель посмотрела на него так, что улыбка мгновенно сошла с его губ.
— Изабель, что-то случилось?
Изабель взяла его за руку и повела внутрь.
— Не знаю, но отец привел сэра Найта и мистера Лика.
Она стиснула его руку прежде, чем они предстали перед лицом британской инквизиции.
Джентльмены встали и поприветствовали лорда Стерлинга. Мистер Бишоп предложил ему стул.
— Я лучше постою, если вы не возражаете. — Стерлинг обратился к Изабель: — Мисс Бишоп, пожалуйста, садитесь.
— Помилуйте, лорд Стерлинг, — запротестовал мистер Бишоп, — я могу распорядиться, чтобы принесли еще один стул.
Стерлинг стоял на своем.
— Нет необходимости, мистер Бишоп. Я пришел, как вы, наверное, уже догадались, чтобы просить руки вашей дочери.
Изабель внимательно наблюдала за отцом, который перекинулся взглядом с сэром Найтом.
— Прежде чем приступить к обсуждению брачного контракта, мы бы хотели задать вам один вопрос. От вашего ответа будет зависеть и мое решение.
Стерлинг старался сохранять спокойствие.
— Ну что ж, я готов.
Изабель с ужасом заметила, что Стерлинг занервничал. Корсет, стягивавший ее грудь, вдруг стал ей тесен, и она почувствовала, что задыхается.
Стерлинг еще раз огляделся, будто ища свободный стул.
— Задавайте свой вопрос.
Как ни странно, первым заговорил не мистер Бишоп, а сэр Найт.
— Лорд Стерлинг, вы, конечно, знаете об условиях пари. — Сэр Найт поднял вверх палец, давая понять Стерлингу, что ему пока стоит помолчать. — Я имею в виду скандальное пари, которое касается вас и мисс Изабель.
— Да, — ответил Стерлинг и озадаченно посмотрел на сэра Найта.
— Так, может быть, это вы или ваше доверенное лицо заключили это пари? На условиях анонимности, конечно.
Сэр Найт нервно покусывал губы, ожидая ответа.
Стерлинг молчал.
— Стерлинг! — Изабель вскочила со стула. — Стерлинг, пожалуйста, ответь! Скажи, что это не ты!
Но Стерлинг ничего не ответил. Он смотрел в глаза Изабель. Она видела, как напряглись мускулы на его шее.
— Стерлинг, — пробормотала она, — пожалуйста.
— Дорогая, — вдруг заговорил мистер Бишоп, — он не может ответить, потому что это он заключил это пари на самую крупную сумму в истории клуба Уайта.
Изабель подошла к Стерлингу. В ее глазах стояли слезы.
«Почему он молчит? Почему ничего не говорит в свою защиту?»
— Вы понимаете, мисс Бишоп, — сказал сэр Найт, — он на самом деле не хочет жениться на вас, он не любит вас. Он просто использовал вас, чтобы выиграть пари.
— Стерлинг, — голос Изабель дрожал, — скажи, что это неправда. Я не могу поверить.
Слезы градом покатились из ее глаз, падая на ее любимое красное платье.
Стерлинг схватил ее за плечи.
— Это правда. Это я заключил пари.
Изабель пошатнулась. Стерлинг старался поймать ее взгляд.
— После того как ты отпустила мне пощечину, я думал, что никто никогда не поверит в то, что ты можешь полюбить меня, что ты согласишься выйти замуж за такого грубияна, как я.
Мистер Лик осторожно постарался высвободить Изабель из объятий Стерлинга. Мистер Бишоп стал настойчиво подталкивать Стерлинга к двери.
— Прошу вас, лорд Стерлинг, покинуть наш дом. Вы и так причинили моей дочери достаточно беспокойства.
Элтон предусмотрительно открыл входную дверь.
— Я должен объясниться! Изабель, — кричал Стерлинг, — выслушай меня, прошу!
Последние слова заглушил шум захлопнувшейся двери.
Мистер Бишоп вернулся в библиотеку с довольным выражением лица.
Изабель оттолкнула мистера Лика, который пытался усадить ее на стул, и пошла к выходу. Отец поспешил за ней.
— Изабель, пожалуйста, ты должна понять.
Она оттолкнула его и, не оглядываясь, поднялась в свою спальню.
Глава 17
Дверь мансарды распахнулась. Спотыкаясь о пустые бутылки из-под виски, вошел Грант.
— Вот черт! — Он распахнул шторы, и яркий свет хлынул в комнату. — Проснись, Стерлинг! Слышишь? Вставай! Что ты, черт возьми, наделал?!
Грант сдернул с брата покрывало. Стерлинг упал на пол.
— Убирайся отсюда, а то пожалеешь!
Грант хлопнул его по плечу.
— Думаешь, ты в форме, брат? Тогда давай, покажи, на что ты способен!
Стерлинг уселся на кровати.
— Ты разбил бокал. Я хочу выпить еще.
— Может, хватит? — Грант уставился на Стерлинга. — Или ты хочешь уподобиться отцу?
Ярость охватила Стерлинга, он кинулся на младшего брата, но тот предусмотрительно отошел в сторону.
— Я не знаю, что произошло между вами вчера, но пресса сообщает следующее… — Грант развернул сложенную в руках газету. — А, вот! Мистер Корнелиус Бишоп объявил, что его дочь не выйдет замуж за лорда Синклера и никогда всерьез не рассматривала его предложение.
— Это ложь!
— Более того, лорд Стерлинг признался мистеру Лику, что это его агент заключил скандальное пари в клубе Уайта.
Стерлинг горько ухмыльнулся.
— В этом они правы. Только не мистеру Лику, а этому сэру Найту, который находился в библиотеке Бишопа, когда меня допрашивали.
— Так… — вздохнул Грант. — Все кончено. Уайт позволит всем забрать свои ставки, ты проиграешь бой на файвз-корте. Мы бедны как церковная мышь.
Стерлинг поднял глаза.
— Я не проиграю этот бой.
Грант открыл рот от удивления.
— Ты не будешь драться с этим уродом. Он убил двоих. Тебе просто везло. Ему ты не сможешь противостоять.
— Мне нужны деньги, и я буду драться.
— Стерлинг, нам всем нужны деньги, но рисковать ради этого своей жизнью…
Грант подошел к брату и потрепал его за плечо. Стерлинг сполз на пол и замер.
— Тьфу ты, бесполезный разговор!
Грант повернулся и вышел из комнаты. Когда его шаги стихли, Стерлинг просунул пальцы в тайник под полом и нащупал смятый лист бумаги.
— Мне нужны деньги, — сказал он. — Я заработаю их для нее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: