Гэлен Фоули - Мой неотразимый граф
- Название:Мой неотразимый граф
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, ВКТ
- Год:2012
- Город:Москва, Владимир
- ISBN:978-5-271-39818-6, 978-5-226-05044-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гэлен Фоули - Мой неотразимый граф краткое содержание
Жизнь тайного агента трудна, а порой чревата реальными опасностями. И испытания, через которые пришлось пройти графу Фальконриджу во имя короны, были нешуточными.
А все началось с того, что ему пришлось пожертвовать счастьем и отказаться от обожаемой невесты — красавицы Мары Брайс. Но вот спустя несколько лет судьба смилостивилась и преподнесла графу новую встречу с овдовевшей Марой. И стоило их страсти вспыхнуть с новой силой, как опасная профессия опять разлучила влюбленных.
Поймет ли его Мара? Согласится ли связать судьбу с человеком, который никогда не раскроет всех своих секретов?..
Мой неотразимый граф - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Боже мой! Наверное, это опасно. Царь так долго колебался, с нами он или с Наполеоном.
Джордан кивнул и вежливо улыбнулся:
— Боюсь, что иногда так и было.
Новая тема привлекла внимание пиренейского ветерана.
— Сэр, а вы были в России в тысяча восемьсот двенадцатом году?
— Да, майор.
— И вам довелось видеть отступление Наполеона русской зимой? Говорят, будто он потерял сто тысяч человек только из-за мороза.
— Ужасно, — пробормотала одна из леди.
Джордан кивнул:
— Да, я издалека наблюдал за их отступающими колоннами. А еще я видел, как русские сами сожгли Москву еще до прихода французов, для того чтобы она не досталась Наполеону, — добавил он. — Даже Бони, я имею в виду Бонапарта, должен был понять, что нельзя победить народ, способный на такое.
— Я так рада, что война окончилась, — заявила Дилайла, — и мы можем снова жить как жили.
Майор бросил на нее острый насмешливый взгляд — «легко тебе говорить». Джордан сочувственно хмыкнул, а остальные продолжали говорить о том, как им хочется снова отправляться по праздникам на континент, только бы скорее восстановили разбитые пушками города. Джордан в безмолвном тосте поднял бокал и кивнул майору, тот ответил ему мрачной улыбкой и благодарно кивнул в ответ.
— Я просто умираю от желания увидеть Италию. Уже сто лет не проводилось даже обычных обзорных туров.
— Надеюсь, все эти войны не повредили римские развалины.
— И Альпы! — воскликнула одна из леди и вздохнула. — Я видела на картине озеро Комо и просто мечтаю туда перебраться.
— Я слышала, будто многие так и делают. На континенте сейчас все очень дешево.
Джордан слушал эту светскую болтовню, удивляясь тому, насколько узок мирок этих людей, и чувствовал себя так, словно его отделяла от них глухая стена.
Их разговоры о путешествиях в дальние страны лишь подчеркивали тот факт, что, кроме поездок в загородные дома, они почти никогда не ступали за четко обозначенные границы фешенебельного Мейфэра.
— А как насчет России, лорд Фальконридж? Следует нам включить в свой маршрут Санкт-Петербург? — хлопая ресницами, обратилась к нему другая леди.
— Непременно, — отвечал Джордан. — Очень элегантный город.
— Россия и элегантность? — насмешливо пробурчал крупный краснолицый мужчина. — Никогда не думал, что можно поставить эти слова рядом.
Джордан улыбнулся, вспомнив, как русские, в свою очередь, отзывались об англичанах, но решил, что не время делиться своими воспоминаниями.
— Санкт-Петербург очень цивилизованный город, милорд, — вежливо отозвался он. — Должно быть, вы говорите о Москве. Вот куда следует ехать, если вы ищете приключений.
— Вот как? Каких приключений? — вмешалась в разговор его дама.
В голове Джордана возникли лица троих прометеанцев из Кремля. Он их преследован и смог настичь раньше, чем они успели сделать ход в игре против молодого, неуравновешенного и подверженного чужим влияниям царя. Но ничего этого он рассказывать не стал.
— Я бы сказал, там больше настоящей России. Чувствуется восточный привкус.
— Звучит очень интригующе, — промурлыкала Дилайла.
— А на мой взгляд, это звучит холодно, ужасно холодно, — неожиданно вступила в разговор Мара. — Но видимо, в этом ледяном климате вы чувствовали себя как дома, лорд Фальконридж. Вы мерзли там?
Джордан повернулся к ней. Его удивила мягкая, но точная ирония ее слов. Мара поднесла к губам бокал вина и ждала ответа.
— Там, леди Пирсон, — осторожно начал он, — действительно много снега, но русские придумали достаточно оригинальных способов согревать друг друга. Не хотите ли послушать, каких именно?
— Да, да! — раздались громкие голоса. Многие мужчины уже изрядно выпили, и прозрачный намек Джордана их позабавил.
— Если позволите, я вам покажу. — И он сделал движение, как будто собирался подняться с места.
— Слушайте, слушайте! — Мужчины застучали по столу. Дамы захихикали.
Глаза Мары сузились.
— Благодарю вас, не стоит, — чопорным тоном остановила она Джордана, понимая, что проиграла словесную дуэль.
Джордан ответил ей сладкой улыбкой. В конце концов, за свою строптивость она заслужила этот укол.
— Не встретив вас здесь в начале вечера, я опасался, миледи, что холод удержит вас дома, — заметил он.
— Как видите, я просто немного задержалась. — Мара обвела взглядом стол. — И снова прошу меня извинить за эту задержку…
— Глупости, — с улыбкой прервала ее Дилайла. — Ты приехала вовремя. Кроме того, все и так ясно: болен ребенок.
— Мне жаль это слышать, — светским тоном проговорил Джордан. — Надеюсь, все не слишком серьезно?
— Всего лишь простуда. Но сын уже поправляется. Благодарю вас. Томас очень крепкий мальчик.
— И сколько ему? — Джордан знал ответ, но предпочел сменить тему и больше не рассказывать о своих путешествиях за границей. Врать он умел виртуозно, но не любил этого. Кроме того, наблюдая вчера, как она возится с малышом, он подозревал, что это — единственный предмет, который заставит ее разговориться. И оказался прав.
Парой наводящих вопросов он заставил Мару в течение целых пяти минут рассказывать, вернее, петь дифирамбы своему сыночку. Потом она все же заметила, что подробности ежедневных занятий Томаса утомили остальных гостей до зевоты. Даже самого Джордана не слишком заинтересовало, что именно малыш предпочитает на завтрак.
Лицо Мары вспыхнуло.
— О, простите. Я заболталась.
— Вовсе нет, — с мягкой улыбкой возразил Джордан. — Вероятно, это ваш любимый предмет.
— Дилайла утверждает, что я безумная мамаша.
— Вы так сильно любите сына, что меня удивляет, почему у вас только один ребенок, — заметил Джордан, но тут же понял свою ошибку. Ее внезапная бледность указала ему, что он задел очень больную тему.
Опустив глаза, Мара сказала:
— Если бы это зависело только от меня, я бы имела много детей, но, видите ли, муж умер раньше, чем небо благословило нас вторым ребенком.
— Простите меня, леди Пирсон, я не хотел вас обидеть. Еще раз прошу меня простить и сочувствую вашей потере.
Быстро придя в себя, Мара натянуто улыбнулась:
— Не стоит извиняться. Вы просто не знали.
Беда была в том, что он знал.
Дилайла прочистила горло.
— Коул, дорогой мой, твой скакун готов к весенним скачкам? — спросила она, стараясь сгладить возникшую за столом неловкость. — Кстати, как его имя?
— Готов. Его зовут Стрим. — Наперсник Дилайлы дружески улыбнулся гостям. — Леди и джентльмены, призываю вас всех весной в Аскоте ставить только на мою лошадь.
Разговор перешел на безопасную тему скачек и лошадей, а Джордан молча корил себя за промах. Разве не ясно, что здоровая женщина рожает по ребенку в год или по крайней мере раз в два года? Мара должна бы иметь четверых или даже пятерых детей. Вероятно, у лорда и леди Пирсон были сложности с потомством, а Джордан привлек к этому факту внимание всей честной компании.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: