Стефани Слоун - Ангел в моих объятиях
- Название:Ангел в моих объятиях
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, ВКТ
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-42964-4, 978-5-226-05111-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Слоун - Ангел в моих объятиях краткое содержание
Официально Маркус Максвелл, граф Уэстон, отправляется в свое сельское имение, чтобы вылечить раны, полученные на войне. Однако в действительности он — агент британской секретной службы, и его задание — найти и отдать в руки закона банду контрабандистов, главарь которых поддерживает Наполеона.
Под пристальное наблюдение графа Уэстона немедленно попадает семья Тисдейл. Однако дочь основного подозреваемого, Сара, вызывает в Маркусе совершенно иные чувства. Эта обворожительная красавица, остроумная и отважная, заставляет его забыть обо всем и с головой броситься в омут пылкой страсти…
Ангел в моих объятиях - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— До сих пор, как я слышал, вы считались самым большим жизнелюбом среди «коринфян», — с наигранным разочарованием сказал Марлоу. — Видно, засиделись в провинции, вот и заскучали.
Возле них остановились два шута в ярких разноцветных нарядах и начали жонглировать тарелками, чем вызвали восторг и аплодисменты публики. Марлоу, прищурившись, бросил в их сторону подозрительный взгляд, и они мгновенно растворились в шумной толпе.
— Трудно было найти Чарлза? — спросил Маркус.
— Вовсе нет. Он торчал в «Сапоге», как будто по заказу. — Марлоу замолчал, чтобы взять пинту эля с подноса разносчицы. — Думаю, его специально туда послали.
Он достал из кармана монетку и подбросил, подмигнув девушке, которая ловко поймала ее на лету и спрятала за корсет.
Маркус покачал головой, отказавшись от эля.
— А ярмарка? Встретиться здесь была его идея?
— Да, причем он настаивал на этом. Но думаю, будет сложно произвести обмен посреди этой толпы.
В любом другом случае Маркус не возражал бы против большого скопления людей. По опыту он знал, что в толпе легко укрыться от слежки. Но именно сегодня это вызывало у него большие опасения, ведь изумруд лежал во внутреннем кармане его жилетки.
К тому же все Тисдейлы тоже были здесь.
Когда Маркус услышал, что Чарлз потребовал провести встречу на ярмарке, Первым его желанием было запереть всю эту семейку упрямцев у себя в замке Лалуорт.
Но он не мог быть в двух местах одновременно.
Итак, все они собрались здесь на его голову. Леди Тисдейл порхала по ярмарке, оживленно беседуя то с одной знакомой, то с другой. Сэр Артур сидел за одним из столов, которые вынесли на площадь для посетителей, и не спеша потягивал эль, пока Диксон что-то говорил ему. Салли стоял неподалеку и разговаривал с группой фермеров, хотя ему было приказано не спускать глаз с семьи Сары.
Она охотно согласилась с Маркусом, когда он настоятельно просил ее не упоминать о «коринфянах» при разговоре с родителями. Сара боялась, что это еще больше расстроит отца и даст лишний повод матери вздыхать, плакать, причитать и падать в обморок — что Маркусу показалось вполне обоснованным опасением.
Он и Марлоу — всего два агента — да еще Салли должны были совершить передачу изумруда и обеспечить безопасность Найджела и Сары. Не так много, как хотелось бы, но Маркус надеялся, что они справятся.
Потрепанная рыбацкая лодка, с двумя агентами Паттинсоном и Стюартом на борту и двумя местными рыбаками разбойного вида на веслах, дрейфовала у входа в бухту в ожидании контрабандистов.
— Озабоченный вид вам не к лицу, Уэстон.
Маркус двинул Марлоу локтем под ребра.
— А ты что стоишь, давай иди. Я хочу точно знать, когда появится Чарлз и с кем.
Марлоу отвесил ироничный поклон и неспешной походкой направился к столу с пирогами, по пути закружив какую-то женщину.
Маркус не мог избавиться от смутного предчувствия беды. Ему было бы гораздо спокойнее, если бы обмен уже совершился, и Сара была бы в безопасности. И еще он точно знал, что его жизнь не вернется в прежнее русло, — она больше не будет такой, какой была до встречи с Сарой.
Прислонившись к ларьку, он наблюдал, как она пытается уговорить Найджела потанцевать с ней вокруг майского дерева. Но пока девушка преуспела лишь в том, чтобы он взял в руки конец длинной красной ленты, но с места мальчик так и не сдвинулся.
Маркус ни секунды не сомневался, что Сара добьется своего, и не успел он подумать об этом, как Найджел с обреченным видом сделал шаг в сторону. Медленно он последовал за Сарой и начал кружиться вокруг дерева, а через некоторое время задорная улыбка уже играла на лице мальчика.
Очевидно, Сара имела над братом такую же неограниченную власть, как и над Маркусом. «Сила, с которой надо считаться», — как-то сказал он об этой девушке в разговоре с Кармайклом.
И был прав.
С улыбкой он наблюдал за Сарой, которая, подпрыгивая и кружась, ловко управлялась с пурпурной лентой в свете угасающего солнца.
Маркуса переполняла радость, оттого что эта удивительная девушка была на его стороне.
Он был самым счастливым человеком на свете.
Скрипач закончил играть, танцоры остановились, и воздух наполнился веселым смехом, когда селяне, которым не удалось обмотать свою ленту вокруг дерева, пытались распутать друг друга и разноцветные полоски ткани.
Сара любовно потрепала брата по голове, прежде чем снять с него ленту.
Маркус порадовался за мальчика, который немного расслабился после веселых танцев. Он больше не казался таким скованным, когда Сара взяла его за руку и увела с площади.
Диксон, оставив сэра Артура, направился к Саре и Найджелу. Приблизившись к ним, он легонько похлопал девушку по плечу.
Маркус напрягся и оторвался от ларька. Поймав взгляд Салли, он жестом приказал слуге подойти к чете Тисдейл и не спускать с них глаз.
Диксон взял Сару за руку и повел ее прочь от площади.
Черт подери! Маркус был не в восторге, что приходится оставлять Найджела без присмотра, но надеялся, что сможет быстро разобраться с Диксоном.
Пробравшись через толпу, Маркус прибавил шаг и вскоре перешел на бег. Он видел, как Сара и Диксон скрылись под сенью деревьев.
Маркус старался не отставать, но густые заросли мешали его продвижению вперед.
— Остановитесь немедленно! — крикнул им вслед Маркус.
Диксон замедлил шаг, а Сара встала как вкопанная, наотрез отказавшись идти дальше.
Диксон обернулся, но не собирался отпускать ее руку.
— Уэстон, — раздраженно и отрывисто заговорил он, — тебя никто не приглашал сюда. В чем дело?
— Даже в Лалуорте не принято силой уводить девушек в лес, за дамами так не ухаживают, — парировал Маркус, бросив быстрый взгляд на Сару.
Она выглядела слегка встревоженной, но в большей степени раздраженной.
Маркус еле заметно ободряюще кивнул ей и устремил взгляд на Диксона.
— Отпустите мисс Тисдейл.
— Я просто хотел обсудить с ней ситуацию, в которой оказался ее брат.
В глазах Диксона читалось нетерпение.
— Я лучше осведомлен об этой ситуации, — сказал Маркус, в его голове на бешеной скорости проносились различные варианты спасения Сары.
Диксон не отпускал девушку. Маркус подавил желание наброситься на него и силой вырвать ее из этих цепких рук. Сейчас важнее всего было спасти Сару.
— Естественно, Уэстон, — гневно продолжал Диксон. — Это же по твоей милости бедного мальчика держали в плену без всяких на то оснований, пока его семья мучилась вопросом, вернется ли он домой.
— Мое терпение кончается, и я не собираюсь продолжать этот разговор в присутствии мисс Тисдейл, Диксон. Сейчас же отпусти ее.
— Не торопитесь, — раздался знакомый голос Марлоу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: