LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Анна Грейси - Отважная бродяжка

Анна Грейси - Отважная бродяжка

Тут можно читать онлайн Анна Грейси - Отважная бродяжка - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Анна Грейси - Отважная бродяжка

Анна Грейси - Отважная бродяжка краткое содержание

Отважная бродяжка - описание и краткое содержание, автор Анна Грейси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Отчаянная, но умеющая держать себя в руках, Кейт Фарли оказалась совершенно одинокой в этом мире, и теперь ее мучает только один вопрос — чем заняться, чтобы иметь еду и крышу над головой.

Измученный герой пиренейской войны Джек Карстерз ничего не хочет в этой жизни, кроме как быть оставленным в покое, чтобы погрузиться в свое собственное отчаяние.

К счастью, у Джека есть бабушка — сильная и надменная леди Кейхилл. Не считаясь с желаниями Кейт и Джека, леди Кейхилл тайно замышляет примирить эти две несчастные души, но добьется ли она успеха?

Отважная бродяжка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Отважная бродяжка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Грейси
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

29

Талавера — место сражения (28.07.1809) между англо-испанской и французской армией. Англичане отразили все атаки, потеряв 6000 убитыми и ранеными. Потери испанцев достигли 1200 чел., но цифра вызывает сомнения, поскольку они почти не принимали участия в сражении. Потери французов составили 7389 убитых, раненых и пропавших без вести, а также 17 орудий.

30

Бусако — место сражения (27.09.1810). Англичане и португальцы, числом до 50 000, заняли крутой хребет, а французы числом 65 000 атаковали их в колоннах. Веллингтон показал «систему» в классическом варианте — стрелки на крутых склонах, убийственный мушкетный огонь, контратака в штыки резервов с другой стороны холма. Союзники потеряли убитыми и ранеными 1250 человек, а французы — 4500.

31

Вероятно, речь идет о следующей фразе:

«В чем тайный смысл такой горячей спешки,

Что стала ночь сотрудницею дня?»

У. Шекспир «Гамлет, принц датский», акт 1, сцена 1 (перевод М. Лозинского).

32

Саламанка (Salamanca) — город в Испании.

33

por favor — пожалуйста (исп.).

34

Горе мне! О, я несчастный! (исп.).

35

Матерь божья! (исп.).

36

Стиль королевы Анны — назван в честь царствующей в то время английской королевы (с 1702 по 1714 годы), характерен для изящной мебели с прихотливыми изгибами. Кресло Королевы Анны с витыми ножками (кабриоль) не потеряло своей популярности до сегодняшнего дня. Особенно часто его можно встретить в элегантных столовых.

37

Дервиш (бедняк, нищий) — мусульманский аналог монаха, аскета, приверженец суфизма. Крутящиеся дервиши ассоциируются с ритуальным танцем Ордена Мевлеви в Турции.

38

Королевский театр Ковент-Гарден расположен в лондонском районе Ковент-Гарден, по которому и получил название.

39

Королевский театр Друри-Лейн — старейший из непрерывно действующих театров Великобритании. В XVII−начале XIX вв. считался главным драматическим театром британской столицы.

40

Олмакс — клуб для игры в карты в Лондоне, на Кинг-стрит. Клуб был известен своими высокими ставками и клиентура была из высших кругов. В течение трех месяцев лондонского «сезона» (с Пасхи до 1 августа) в его залах проводились еженедельные балы по подписке, которые организовывал добровольный комитет дам, опять же из верхушки общества. Допуск в Олмакс был высокой честью, который современники сравнивали с представлением ко двору.

41

Бланманже — десерт, желе из миндального или коровьего молока. Традиционный рецепт бланманже включает миндальное молоко, рисовую муку или крахмал, сахар и специи (ваниль, мускатный орех и другие по желанию).

42

Серый с примесью другого цвета.

43

Охотничье общество в графстве Лестершир; по названию поместья Куорнден-Холл, на территории которого в 18 в. была проведена первая охота.

44

Каррикл — лёгкий двухколесный экипаж, запряженный парой лошадей. Лёгкий и скоростной, он быстро вошел в моду в качестве городского экипажа для молодого джентльмена. Однако в викторианскую эпоху его вытеснил более экономичный кабриолет — в отличие от двуконного каррикла, в него запрягалась только одна лошадь.

45

Вероятно, речь идет о каррике. Каррик (гаррик) — carrick (англ.) — пальто со множеством воротников-пелерин (порой до 16 шт.). Получило свое название не то от ирландского города, не то от имени знаменитого в свое время английского актера Гаррика, который первым отважился надеть одежду такого фасона. В XVIII веке каррик часто использовался для езды верхом или в экипаже. Распространенная одежда кучеров.

46

Касторовая шляпа — из высококачественного сукна очень тонкой выработки, для ее изготовления применялся бобровый или козий пух.

47

Шинель со шнурами.

48

Анна Радклифф (1764–1823) — английская писательница, одна из основательниц готического романа или так называемого «романов ужаса».

49

Игра слов: signor Montoni ~ sinner Montoni. Sinner — негодяй, грешник и signor — синьор — звучат похоже по-английски.

50

Эмили, героиня самого знаменитого готического романа «Удольфские тайны» Анны Радклифф, с первых глав книги попадает в мрачную атмосферу зловещих тайн. Удольфский замок стал для всех его обитателей вместилищем ужасов и трагических происшествий, устрашающих даже самые мужественные сердца. Борьба с темными силами зла явилась смыслом жизни Эмили Сент Обер.

51

Мадера — крепкое вино, изначально изготавливаемое на лесистом острове Мадейра. Может быть сухим, так и десертным. В процессе приготовления мадеры виноматериал выдерживают при достаточно высокой температуре (60–80 градусов Цельсия) в течение значительного времени. В результате вино приобретает янтарную окраску и карамельно-ореховые оттенки во вкусе и аромате.

52

je ne c’est quoi — (фр.). нечто неопределенное, неуловимое.

53

La Belle Assemblee и Ackerman’s Repository — популярные журналы с описаниями и изображениями модных фасонов в XVIII веке.

54

Damnatio ad bestias ( (лат.), букв. «предание зверям»), ad bestias, ad bestie, часто упрощенно — съедение львами, растерзание львами, точнее — растерзание дикими животными — вид смертной казни в Древнем Риме посредством бросания осужденного на растерзание зверям на цирковой арене. В переносном смысле «бросить на растерзание львам» означает «оставить кого-либо абсолютно неподготовленным в одиночестве среди агрессивных противников, практически без надежды избежать физического или морального ущерба».

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Грейси читать все книги автора по порядку

Анна Грейси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Отважная бродяжка отзывы


Отзывы читателей о книге Отважная бродяжка, автор: Анна Грейси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img