Долли ГРЕЙ - СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ
- Название:СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Долли ГРЕЙ - СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ краткое содержание
Какой француз останется равнодушным при виде красивой женщины! А если она к тому же бросит ему вызов на таком традиционном для его страны поприще, как виноделие, то наверняка придет в восхищение от ее отваги и смелости. И вот уже Габриель Алье готов предложить Фрее Нортон руку и сердце. Однако прекрасная англичанка отнюдь не торопится принять его предложение, но совсем не потому, что не отвечает ему взаимностью…
СОЛНЦЕ В БОКАЛЕ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мало. Мне нравится наблюдать, как человеческие лица искажаются от боли, слышать мольбы о снисхождении. Они приносят истинное удовольствие, которое не сравнится ни с чем, даже с сексом. – Взгляд Джоэла приобрел опасный блеск. – А ты, с тех пор как мы расстались, занималась сексом? Считается, что французы в этом деле большие мастера. Или это все пустые разговоры?
– Зря стараешься. Меня больше не задевают твои слова. Я поумнела.
Фрея не желала проявлять слабость в присутствии мужа. Она знала, как только Джоэл почувствует это, ей уже ни за что не спастись.
– Да-а… – протянул он, окидывая ее взглядом сверху донизу, словно только что увидел. – Ты действительно изменилась. Стала более уверенной, независимой. Что ж, тем приятнее мне будет сломать тебя.
– У тебя ничего не выйдет, Джоэл. На этот раз преимущество не на твоей стороне. Мы не в Англии. Здесь моя земля, мои люди. И если ты был внимателен, то заметил среди них много мужчин. Поверь, это настоящие мужчины. Не чета тебе. Ни один из них не посмеет поднять руку на женщину, не говоря уже о матери своего ребенка. – В ее голосе звучало откровенное презрение.
– Ты слишком доверчива, Фрея. Это твой основной недостаток. Благородство и великодушие мерещатся тебе на пустом месте, К твоему сведению, мужчины везде одинаковы, независимо от того, где живут и на каком языке говорят. Поверь, никто не станет вмешиваться в ссору между мужем и женой. Это дела семейные. Или твоим людям ничего не известно о моем существовании? По твоим глазам вижу, что угадал. Как ты поступила со мной? Неужели солгала о моей смерти? У тебя хватило духу убить меня? Забавно! Мне придется заставить тебя пожалеть об этом.
– Я жалею лишь об одном, что убила тебя лишь на словах. Ублюдок! – Фрея не смогла сдержать владеющих ею эмоций.
– Ну зачем так грубо? Я вовсе не желаю ссоры. Если бы ты только знала, как я тосковал по тебе!
Джоэл встал и, подойдя к жене, коснулся рукой ее щеки. Она резко, с плохо скрываемым выражением брезгливости, отвела голову, поднялась и отошла к окну.
Ей казалось, что страх, который она раньше испытывала в присутствии мужа, давно оставил ее. Но ледяной ужас, холодной струйкой пота скользнувший по спине, доказал, что она ошибалась.
– Если ты не оставишь нас с Майклом в покое, я всем расскажу правду о тебе. Твои друзья и родственники узнают, что за чудовище на самом деле внешне благопристойный Джоэл Нортон. – Голос женщины звучал глухо, словно слова давались ей с необыкновенным трудом.
– Тебе никто не поверит, дорогуша. У тебя нет доказательств. Ты, наверное, забыла: я умею бить так, что следов не остается. А со времени нашей последней «забавы» мне удалось значительно усовершенствовать свое мастерство.
Джоэл вновь подошел к ней и обнял за плечи. Его дыхание коснулось ее шеи. Она внутренне сжалась, готовясь дать отпор.
Неожиданно дверь в комнату с тихим звуком распахнулась и на пороге возникла седая женщина весьма внушительного вида. Фрея с облегчением вздохнула и, обращаясь к ней, что-то произнесла по-французски. Женщина выслушала, скользнула по Джоэлу беглым взглядом, согласно кивнула и удалилась.
– Кто это? Что ты ей сказала? – Джоэл требовательно посмотрел на жену.
– Это Жервеза, домоправительница. Я сообщила ей, что ты мой родственник из Англии и проведешь в «Дюфере» некоторое время.
– Сдается мне, о степени нашего родства ты предпочла умолчать, – промолвил с сарказмом Джоэл.
– Прости, меня ждут работники. – Фрея проигнорировала его слова и направилась к выходу. – Тебя проводят в гостевую комнату.
– Надеюсь, она не слишком далеко расположена от твоей спальни? – Джоэл многозначительно понизил голос.
– Не беспокойся, ты будешь рядом, чтобы я могла наблюдать за тобой, – бросила ему Фрея, прежде чем скрыться за дверью.
Только оказавшись вне досягаемости взгляда Джоэла, она смогла перевести дух. Ее трясло как в лихорадке. Первой мыслью было бежать к Габриелю и просить о защите. Но от кого? От собственного мужа? Еще неизвестно, как он отреагирует на подобную новость.
Может, стоит обратиться к Люсьену и Матье? А вдруг Джоэл прав и они из мужской солидарности не станут вмешиваться в семейные дела? Господи, что же делать?
Обдумывая сложившуюся ситуацию, Фрея вышла из дома и медленно направилась к реке.
Небо покрылось аккуратными узорами созвездий, узкий серп луны бросал на землю сиротливый отблеск, временами частично или полностью скрываясь в облаках. Габриель, притаившись у стены конюшни, ждал, пока в доме погаснут все окна, за исключением одного.
Еще полчаса – и он быстрой тенью метнется через двор, вскарабкается по узким выступам в стене на второй этаж и трижды постучит по стеклу.
Габриель потер немного замерзшие ладони и усмехнулся. Что-то мальчишеское было в каждой его ночной вылазке. Когда он лежал в теплой постели, согреваемый жаркими ласками возлюбленной, это забавляло. Если приходилось долго ждать на холоде, пока слуги уснут, раздражало. Но в любом случае прибавляло остроты ощущениям.
Сегодня судьба явно к нему благоволила. Последним погасло окно в комнате Аннетт. Перед тем как оно стало темным, Габриель успел увидеть в его проеме мужской силуэт и усмехнулся. Похоже, не один он привык наносить ночные визиты. Конюх Гийом явно не терял времени даром. Решив, что настал его час, Габриель пересек двор и уже знакомым путем стал карабкаться к окну Фреи.
Ухватившись за карниз, он подтянулся и ощутил под ногами надежную опору. Оставалось лишь дать знать о себе условным стуком. Внезапно Габриель насторожился. Спальня Фреи, вопреки обычаю, была ярко освещена, самой хозяйки в комнате не наблюдалось, зато…
Увиденное сквозь стекло зрелище заставило его руку замереть в воздухе. На кровати полулежал, словно в ожидании, мужчина. Габриель недоуменно следил за тем, как незнакомец нетерпеливо взбил подушки под своей спиной. В это время дверь ванной отворилась и на пороге показалась закутанная в розовое полотенце Фрея. Мужчина в постели подался ей навстречу.
Дальнейшего Габриель не видел. Он и так слишком ясно представлял, что может значить подобная сцена. Не вчера родился!
Фрея, тряхнув влажными волосами, вышла из ванной… и застыла на пороге. Джоэл одарил ее приветственной улыбкой.
– Ты несколько задержалась, я чуть было не уснул, – произнес он, лениво потягиваясь.
– Что ты здесь делаешь? – Молодая женщина быстро прошла через комнату и, взяв с кресла халат, набросила его на плечи. – Я разве приглашала тебя?
– Глупый вопрос. Ты забываешь, что я все еще твой муж. Мне не требуется позволения, дорогая, чтобы видеть тебя тогда, когда я этого захочу. – Он намеренно выделил слова «я» и «захочу».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: