Элоиза Джеймс - Пленительные наслаждения
- Название:Пленительные наслаждения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:5-17-014386-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элоиза Джеймс - Пленительные наслаждения краткое содержание
Перед вами – не просто любовный роман, но – прелестная, нежная, романтичная «комедия ошибок». Комедия любви и непонимания, страсти и сомнения! За кого выйдет замуж наивная богатая наследница – за легкомысленного повесу или за его серьезного, скромного брата? Обретет ли наконец счастье в любви надменный лорд, испытывающий странные трудности в отношениях с прекрасным полом? И наконец, неужели родовитый французский аристократ и вправду предложит руку и сердце бедной, но гордой англичанке, о которой мечтает денно и нощно?
Пленительные наслаждения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Габби покраснела.
– О, извините, Квил! – Она тут же плюхнулась на диван. – Боюсь, что я совершу еще не одну подобную ошибку, потому что совершенно несведуща в такого рода вещах. Мой отец называл все это аристократической ерундой.
– Прошу вас, не думайте об этом, – махнул рукой Квил, опускаясь в кресло и облегченно вздыхая.
Феба чинно присела на небольшую скамеечку у ног Габби. Квил не переставал поражаться собранности маленькой девочки. Она была полной противоположностью Габби. Кудряшки Фебы выглядели такими аккуратными, как будто ее только что причесали. Садясь, она инстинктивно приподняла платьице, так чтобы складки распределились поровну с каждой стороны. Ее руки были сложены на коленках, ноги скрещены в лодыжках.
Но Габби! Не то чтобы она держалась как-то неподобающе для леди – нет, это было не совсем так. Просто ей не хватало ухоженности. Множество ее прядей опять висели, так как, передавая шляпку Кодсуоллу, она умудрилась снова испортить свою прическу. Платье тоже смотрелось несколько странно. Совершенно ясно, что данный фасон предполагал небольшой напуск под грудью. Эта мода устарела несколько лет назад. Платье Габби до талии сидело в обтяжку, а на бедрах топорщилось колом, как будто под ним был ворох накрахмаленного белья.
В гостиную вошел Кодсуолл.
– Чай будет подан прямо сейчас, – доложил он. Затем протянул Квилу серебряный поднос, на котором красовалась визитная карточка. – Мистер Люсьен Бош с визитом. Вы принимаете, сэр?
– Нет, – качнул головой Квил.
Габби посмотрела на него своими дивными глазами.
– Прошу вас, не отказывайте вашему другу только из-за моего присутствия. Мистер Бош мог бы присоединиться к нашему чаепитию.
Квил нахмурился.
– Я думаю, нам лучше пока не принимать гостей, – бросил он и почувствовал, что это прозвучало слишком официально даже для него. Но как он мог сказать ей о состоянии ее прически? Где, в каком словаре он сыскал бы вежливые слова?
Габби недовольно наморщила нос.
– Я могу не знать английских обычаев, но зато хорошо понимаю, каково человеку после утомительной дороги получить от ворот поворот.
Квил нехотя кивнул Кодсуоллу.
– В конце концов, мы одна семья, – весело продолжала Габби, – поэтому нет нужды в церемониях. Я буду очень рада моему первому лондонскому знакомству. – Она поколебалась немного и спросила: – Питер подъедет к чаю, как вы думаете?
У Квила засосало под ложечкой.
– Сомневаюсь. Питер редко возвращается так рано. – Увидев, как его будущая невестка внезапно приуныла и закусила губу, он пожалел о своих словах. Это было все равно что признаться маленькому цыпленку, что твое любимое блюдо – жареная курица.
– А он сейчас в Лондоне? Он знает, что я приехала? – Щекотливый вопрос, подумал Квил. Лакей наверняка разыскал Питера и сообщил ему о прибытии «Гермеса». Но это «приятное» известие скорее всего заставит брата задержаться на всю ночь.
– Нет, он не знает, – резко ответил Квил. – Если б знал, он бы сам встретил вас. Когда пришло сообщение, я был один в доме. Мои родители в данный момент в Бате. Наверное, мне следовало уведомить их. Они будут очень огорчены, что пропустили встречу с вами.
Габби снова засияла.
– О, я должна была сама догадаться, что Питер не знал о моем приезде! – тотчас воскликнула она. – Как вы считаете, может, передать ему послание с лакеем? – спросила она и смутилась. В это мгновение она была очаровательна. – Или это будет слишком бесцеремонно?
– Это невозможно, – буркнул Квил. – Я не знаю, где он. – От всей этой болтовни Квил уже начал терять терпение. Похоже эта юная леди не придавала никакого значения тому, что Питер для нее – совершенно чужой мужчина и брак, который им предстояло заключить, – это брак по расчету. Брак между незнакомыми людьми. Кодсуолл открыл дверь и объявил:
– Мистер Люсьен Бош.
Люсьен, элегантный мужчина во всем черном, прошел в комнату. Квил неожиданно испытал облегчение. Разговоры с родственниками, даже будущими, – каторжный труд. Убей Бог, если минуту назад она была не права! Пожалуй, с Бошем беседа пойдет легче. До чего же он обаятельный, дьявол!
– Люсьен, позволь представить тебе мою будущую невестку. Мисс Габриэла Дженингем – дочь лорда Ричарда Дженингема. А это мисс Феба Торп. Она у нас с коротким визитом.
Люсьен грациозно нагнулся, чтобы приложиться к ручке, но в этот момент мисс Дженингем неожиданно вскочила с кресла. Ему пришлось сделать шаг назад, иначе он бы ударился головой о ее колено. Он пошатнулся и, отступив еще на шаг, завершил нескладный поклон.
Габби присела в реверансе.
– Я счастлив с вами познакомиться, мисс Дженингем, – произнес Люсьен. – И с вами тоже, мисс Феба. – Он повернулся к девочке, поднявшейся вместе с Габби.
Феба в ответ сразила его изысканным реверансом.
– У меня нет слов! – восхитился Люсьен и отвесил ей почтительный поклон. – Редко встретишь столь утонченную юную леди.
Девочка кокетливо улыбнулась, но вид у нее был измученный. Того и гляди расплачется. Люсьену показалось, что здесь что-то не так. Эта нескладная дикарка Габриэла и есть будущая жена Питера? А где же он сам? И что здесь делает малышка Феба?
Он сел. Последовала неловкая пауза. Первой заговорила Габби. Квил, хоть и был хозяином, явно не считал себя обязанным поддерживать разговор.
– Вы француз, мистер Бош? – спросила Габби, улыбаясь.
Люсьен кивнул:
– Я провел во Франции большую часть жизни, а сюда приехал почти тринадцать лет назад.
– Как интересно! Вы, случайно, не знали мою маму когда жили во Франции? Ее девичья фамилия – дю Лак. Мари дю Лак.
– Боюсь, что нет, – протянул Люсьен. – Мы с женой вели довольно уединенную жизнь и в Париж выезжали редко. Ваша мама была представлена ко двору?
Габби покраснела.
– Трудно сказать. Мой отец отказывается говорить о ней.
Люсьен сочувственно кивнул:
– Такое иногда случается – после смерти любимого человека.
В эту минуту в гостиную вошел Кодсуолл в сопровождении трех лакеев, которые несли изящный серебряный чайник и на подносе тарелочки с печеньем и бисквитами. Они поставили все это на небольшой столик в дальнем конце комнаты. Когда Габби уселась в кресло, она увидела, что чайник с заваркой стоит прямо перед ней.
– Могу я… – спросила она, взглянув на Квила.
– Пожалуйста.
– Я еще никогда не пила настоящего китайского чая, – призналась Габби Люсьену. – Те из нас, кто вырос в Индии, слышали, будто китайский чай сродни нектару.
Люсьен вежливо улыбнулся:
– А мы в Англии считаем его жидким золотом. Это только такие, как Квил, и ему подобные, вроде ост-индских грабителей, могут позволить себе гонять чаи с обеда и до рассвета.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: