Мередит Дьюран - Урок для леди

Тут можно читать онлайн Мередит Дьюран - Урок для леди - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мередит Дьюран - Урок для леди краткое содержание

Урок для леди - описание и краткое содержание, автор Мередит Дьюран, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Легкомысленный повеса Саймон Сент‑Мор унаследовал графский титул — и ни пенса в придачу. Его спасет лишь брак с богатой наследницей, но кто пойдет за мужчину с такой репутацией?

Случайная встреча с красавицей Нелл Уитби — подарок судьбы для Саймона: оказывается, она богатая невеста. А сделать из нее настоящую леди не так уж трудно. Влюбляться же в новоиспеченную графиню Саймон не намерен, однако разве страсть всегда подчиняется доводам рассудка?..

Урок для леди - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Урок для леди - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мередит Дьюран
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Помнится, мать говорила, что лорд Рашден никогда не был любителем спорта и большую часть времени проводил дома в праздности. Он мало интересовался своими поместьями и был весьма ленив — а дьявол это очень любит. Может, потому у лорда было столько грехов.

Впрочем, мать никогда не умела точно и подробно описывать людей. Возможно, она просто забыла сказать, что ее любовник был настоящим красавцем с телосложением боксера? Черт побери! Должно быть, это не лорд Рашден, а кто‑то другой.

Он слегка наклонил голову набок, словно о чем‑то размышляя. Нелл предостерегающе взмахнула пистолетом:

— Даже не думай!

— Даже и не думаю, — простодушно улыбнулся он.

— Кто ты? — спросила Нелл, думая о том, что теперь ей делать с этим не‑Рашденом. Нельзя же сказать, что она ошиблась дверью, извиниться и уйти.

— Как? — удивленно поднял брови незнакомец. — Уж не хотите ли вы сказать, что не потрудились даже узнать мое имя, прежде чем стрелять в меня? — Он снова рассмеялся. — Нет, это становится все интереснее и интереснее!

Мало найдется мужчин, способных шутить под дулом пистолета. Очевидно, здесь, в Мейфэре, их было больше всего.

— Похоже, ты мне не рад? Кажется, это у меня пистолет, и это я должна смеяться, а ты молить о пощаде.

— Молить? О пощаде?

Он неожиданно оказался совсем близко, и Нелл невольно отшатнулась, вскрикнув:

— Ни с места!

— Хорошо‑хорошо! Стою на месте! — вскинул тот руки с раскрытыми ладонями.

— Так‑то лучше, не то лишишься головы.

— Хорошо, буду иметь в виду, — едва заметно улыбнулся он.

— Значит, ты не лорд Рашден, — со вздохом полувопросительно произнесла Нелл.

После секундного колебания он покачал головой и сказал:

— Вообще‑то я действительно лорд Рашден.

— Ты слишком молод.

— Надо полагать, вам нужен мой предшественник.

Наконец‑то ей пригодились уроки матери. Большинство обитателей ее квартала не поняли бы этого парня. Если бы Нелл не прочла множество книг, она бы тоже не поняла его.

— Ты хочешь сказать, что недавно стал графом Рашденом? Ты молодой граф Рашден?

— Да.

Нелл помолчала, осмысливая услышанное. Затем ее охватило такое горькое разочарование, что она чуть не выронила пистолет.

— Когда он умер?

— Восемь месяцев назад.

Восемь месяцев! Она чуть не разрыдалась. Значит, все было напрасно. Она опоздала со своей местью.

— Я вижу, для вас это плохая новость, — сказал незнакомец.

Его слова привели Нелл в чувство. Смерть старого Рашдена вовсе не была плохой новостью, если бы не тот факт, что теперь ей придется отправиться на виселицу ни за что ни про что. Вернее, за то, что она подняла оружие на человека, который ничего для нее не значил. Впрочем…

— Ты его сын?

Мать не говорила, что у нее есть брат. Как знать, может, брат захочет помочь ей?

— Нет, дальний родственник, четвероюродный брат.

Значит, родство между ними весьма призрачное — седьмая вода на киселе. Вряд ли стоит надеяться на помощь.

— Значит, у вас зуб на покойного лорда Рашдена? — поинтересовался незнакомец. — И какой же?

— Какое тебе до этого дело? — сердито буркнула Нелл, сузив глаза.

— Вы держите меня на прицеле, так что мне есть дело до всего, что касается вас.

Эти обтекаемые фразы заставили ее насторожиться. Он пытался вести с ней какую‑то игру.

— Похоже, вы… не приняли окончательного решения? — негромко спросил он.

Это он верно подметил. Она была готова умереть на виселице, если бы смогла забрать с собой жизнь негодяя‑отца ради мести за загубленную жизнь матери. Но она вовсе не хотела заставлять совершенно невиновного человека платить за чужие грехи, тем более жертвовать при этом своей жизнью.

Пистолет, казалось, потяжелел, и Нелл перехватила его уставшими пальцами, что не укрылось от внимания незнакомца. Еще минута‑другая, и он что‑нибудь предпримет. Такие мускулы не могли остаться без применения.

— Я не хочу стрелять в тебя, — сказала Нелл. — Мне нужен другой человек. Но если вздумаешь напасть на меня, я выстрелю.

— Мне вовсе не хочется быть застреленным, поэтому я не стану нападать.

Нелл молча кивнула, потом спросила:

— Как ты предлагаешь завершить наше свидание?

— Ваша речь весьма интересна. Порой кажется, что вы росли в какой‑то жалкой лачуге, но иногда… Откуда вам известен литературный язык?

— Не твое дело!

— И лицо ваше кажется до странности знакомым…

— Игра воображения!

— Интересно, сколько вам лет, Нелл?

Ей не понравилась интонация, с которой он произнес ее имя.

— Впрочем, я и сам могу догадаться. Двадцать два, двадцать три? — продолжал мужчина.

Он угадал. Может, он просто вел досье на всех незаконнорожденных детей старого Рашдена? Впрочем, зачем ему это?

— Как ваше полное имя? — спросил он.

— Пожалуй, я все же выстрелю в тебя. Сдается мне, чем меньше в этом мире Обенов, тем лучше для всех остальных, живущих в нем.

— Я тоже не раз приходил к такому выводу, — неожиданно улыбнулся он. — Тут мы с вами единодушны. Забавно, не правда ли? — Он сделал паузу, потом продолжил: — Прошу прощения, я не представился. Мое имя Саймон Сент‑Мор, а не Саймон Обен, к нашей общей, надеюсь, радости. К вашим услугам. — Он взмахнул рукой с воображаемой шляпой и учтиво поклонился, словно забыв о полном отсутствии одежды.

— А ваше полное имя, должно быть, — он внимательно посмотрел на нее, — Корнелия?

Она насторожилась, но тут же мысленно велела себе успокоиться — об этом вполне можно было догадаться, ведь краткое Нелл имело всего несколько вариантов полного имени.

— Нет, меня зовут… Пенелопа.

— Ну да, разумеется, — недоверчиво хмыкнул он. — Вы что же, и вправду собирались убить собственного отца?

В его устах эти слова прозвучали как обвинение в библейском грехе. На какое‑то мгновение она почувствовала стыд и забыла о двусмысленности своего положения. Саймон тут же этим воспользовался. Он резко шагнул вперед и, прежде чем Нелл успела выстрелить, выбил пистолет у нее из руки.

В следующую секунду раздался оглушительный выстрел, и Саймон ловким движением скрутил Нелл руки за спиной, одновременно прижав ее к себе. Она изо всех сил пыталась вырваться, и пару раз он сдавленно охнул от ее пинков. В пылу борьбы с ее головы слетела кепка, и длинные густые волосы рассыпались по плечам.

— Святые угодники… — удивленно проговорил он и тут же застонал от боли. Нелл укусила его за голое плечо. Оно оказалось твердым, горячим и… соленым.

Саймон сердито выругался, и тут за ее спиной распахнулась дверь.

— Полиция! Полиция! — раздался чей‑то истошный вопль. Скорее всего это был проснувшийся от грохота выстрела камердинер.

Нелл в отчаянии сильно ударила Саймона коленом, целясь в низ живота. Но Саймону удалось увернуться от удара, и она едва не потеряла равновесие. В последнее мгновение он не дал ей упасть, подхватив сзади рукой и прижав к себе. Она чувствовала себя бабочкой, которую вот‑вот приколют булавкой к доске.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мередит Дьюран читать все книги автора по порядку

Мередит Дьюран - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Урок для леди отзывы


Отзывы читателей о книге Урок для леди, автор: Мередит Дьюран. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x