Эллисон Чейз - Очаровательная сумасбродка
- Название:Очаровательная сумасбродка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-46007-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллисон Чейз - Очаровательная сумасбродка краткое содержание
Очаровательные умницы сестры Сазерленд — преданные подруги королевы Виктории — и прирожденные сыщики. Поэтому когда бесследно исчезает любимец королевы — чистокровный скакун, сестры спешат на помощь.
Разумеется, им под силу раскрыть дерзкое похищение, тем более что одна из сестер — Холли — страстная наездница и любительница лошадей.
Однако происходит нечто невероятное: чувства Холли берут верх над здравым смыслом, и она влюбляется в главного подозреваемого — блестящего джентльмена Колина Эшуорта…
Очаровательная сумасбродка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Без сомнения, у него были какие-то планы в отношении вас, моя дорогая, да только он не решился привести их в исполнение на глазах многочисленных свидетелей.
Холли поежилась.
— А жеребец? — спросила она. — Он какое ко всему этому имеет отношение?
— Анри пристально следил за вами, и он знает, что этот жеребец важен для вас, что с его помощью вами можно манипулировать, — проговорил де Вер. — Ваши сестры все время держались уединенно, всегда находились под защитой друзей или родных. Лишь вы в последние дни сбежали из этого укрытия. Анри догадался, что с помощью жеребца ему удастся выманить вас из безопасного места.
Холли сжала рукой горло, потому что от громких и быстрых ударов сердца кровь кипела в ее жилах.
— Боже мой!.. — вырвалось у нее.
— Мадемуазель, что с вами? Почему вы так сильно побледнели?
— Колин… граф… он поехал за жеребцом…
— Куда?
Холли смутилась.
— Не знаю, — сказала она. — Он получил записку, в которой было сказано, что если он хочет вернуть жеребца… Ох, он не сказал мне, куда направляется, потому что не хотел, чтобы я ехала с ним.
Холли обвела невидящим взором загоны, скаковой круг, тянущиеся к горизонту луга.
— Пожалуй, я знаю, куда он мог поехать, — сказал де Вер.
— Тогда отвезите меня туда немедленно!
— Это может быть опасно.
— Мне все равно. Мы должны помочь ему. Может, нам стоит взять с собой несколько лакеев?
Де Вер подумал, но потом покачал головой.
— Не думаю, что у нас есть время звать лакеев, — вымолвил он. — Если лорд Дрейтон действительно отправился за жеребцом, ему может грозить серьезная опасность. Мы должны ехать немедленно.
Вместо того чтобы пойти назад тем же путем, каким они пришли сюда, де Вер повел Холли по дорожке, проходящей вдоль конюшни и сада и даже заворачивающей в лесистую часть сада, расположенную у западного крыла особняка. Когда они вышли из тени дубов, сосен и орешников и оказались около освещенных солнцем парадных газонов и главного входа в дом, Холли заметила трех всадников, скачущих по подъездной аллее.
— Граф вернулся! — воскликнула она. Холли бросилась было бежать навстречу Колину, но де Вер остановил ее, крепко схватив за запястье. Холли, нахмурившись, попыталась отдернуть руку. — Что вы делаете? Отпустите меня, сэр! — Свободной рукой она замахала над головой. — Колин!
— Забочусь о вас, моя дорогая! — резким тоном бросил Антуан. Прищурившись, он посмотрел на всадников. — Кто это с ним? Боже мой! Кажется, это мой брат.
Холли снова попыталась оттолкнуть его.
— Значит, никакой опасности нет, — промолвила она уверенно, — иначе они не приехали бы назад вместе. Наверняка все дело в недопонимании.
— Нет-нет, моя дорогая, никакого недопонимания, — заверил ее де Вер.
И, по-прежнему держа Холли одной рукой, другую он сунул в карман камзола. К ужасу Холли, когда де Вер вытащил руку из кармана, в ней блеснула черная рукоятка пистолета.
— Ты не осмелишься стрелять в нас, Антуан! — крикнул ему издалека Анри де Вер. — Нас трое, а ты один! Тебе не одолеть нас.
Керкстон и Анри окружили Колина, и они втроем поскакали к Антуану прямо по газону, держа свои пистолеты наготове. Заметив, что Антуан удерживает Холли, Колин почувствовал, что сердце подскочило у него прямо к горлу.
Неожиданно — и это было бы почти смешно, если бы Колин находил сложившуюся ситуацию хоть сколько-нибудь забавной, — окно на первом этаже распахнулось, и оттуда высунулась голова Джеффри.
— Вы как раз вовремя вернулись! — крикнул он. — У нас тут гость, и он…
— Закрой окно и оставайся в доме! — сдержанно приказал ему Колин, не сбавляя скорости. Керкстон и Анри не отставали от него ни на шаг.
Стоявший около деревьев Антуан продолжал целиться в них из пистолета. Со стороны можно было подумать, что он защищает Холли. Колином овладело сомнение: он ведь почти не знал человека, который скакал на коне рядом с ним.
— Ты не посмеешь выстрелить в меня, Анри! — отозвался Антуан. — Слишком велик риск попасть в Элен. Или ты хладнокровно застрелишь собственную кузину на глазах свидетелей?
— Я никого не хочу убивать, Антуан! — ответил ему брат. — Даже тебя. Опусти пистолет!
— А вы опустите свой, — приказал ему Колин.
Краем глаза он заметил, что Анри бросил на него быстрый взгляд. Дуло его пистолета опустилось вниз, но, к неудовольствию Колина, оружие оставалось у него в руках.
— Я хочу, чтобы вы все опустили свое чертово оружие! — закричала Холли, опять попытавшаяся вырваться от Антуана. — Этим никто ничего не добьется!
Антуан, без такой проседи, как у брата, и с менее резкими чертами лица, крепче сжал руку Холли. Колин и его спутники продолжали приближаться к ним, пока Антуан не остановил их, взмахнув пистолетом.
— Вы уже достаточно близко! — крикнул он. — Лорд Дрейтон, мой брат обманул вас. Вы поступите правильно, если отправите его в местную тюрьму.
Колин слышал каждое его слово, но его внимание было приковано к Холли, к выражению ее лица, каждому ее движению. Если ему удастся увезти ее отсюда, то ему будет все равно, кто и в кого стрелял и кто ранен, пусть даже он сам.
Вдруг Холли перестала выворачивать руку, страх в ее глазах погас. Казалось, она взглядом передает ему какое-то послание, и Колину потребовалась лишь какая-то доля секунды, чтобы понять его.
«Я люблю тебя… Я доверяю тебе…»
Это было безоговорочное послание. Холли, ни на мгновение не задумавшись, поверила в то, что он может спасти ее; она верила ему. И в ее глазах сиял огонь веры, в котором Колин черпал отвагу, уверенность в том, что он спасет ее, что каким-то образом они вдвоем сумеют спасти друг друга.
Колин отвел глаза в сторону. Де Веры отчаянно спорили, обвиняя друг друга во всех смертных грехах, причем они умудрялись припоминать печальные события, случившиеся не одно десятилетие назад. Колин уловил упоминания о войнах, об аристократах, отправленных на гильотину, и о несчастных людях, которых лишили их земель или убили в собственных постелях… Было в этой перебранке и упоминание поджога, и хладнокровное убийство целой семьи.
— Тебе не выиграть, Антуан, — проговорил Анри неестественно спокойным голосом. А затем он сделал несколько шагов по траве и остановился лишь в тот момент, когда Антуан поднял пистолет и прицелился прямо ему в сердце. Анри выставил вперед руки, дуло его пистолета нарочито указывало на кустарник слева от него. — Тайна раскрыта. Более того, сестры больше не анонимные сироты, как ты предполагал. И кстати, никогда ими не были. Человек, которого они называли дядей Эдвардом, позаботился об этом, когда намеренно познакомил их с молодой королевой Англии и добился того, чтобы они подружились. Полагаю, ты понимаешь, что тебе не удастся убить их и ждать, что после этого их состояние перейдет в твои руки. Настало время выслушать доводы…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: